NASB: But like Adam they have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me.
AYT: Namun, mereka telah melanggar perjanjian seperti Adam. Di sana, mereka berlaku tidak setia terhadap Aku.
Assamese: কিন্তু আদমৰ নিচিনাকৈ তেওঁবিলাকে নিয়মটি ভগ্ন কৰিলে ; সৌ তাত তেওঁবিলাকে মোৰ বিৰুদ্ধে বিশ্বাস-ঘাতকতা কৰিলে ।
Bengali: আদমের মত তারাও নিয়ম ভেঙ্গেছে; তারা আমার কাছে অবিশ্বস্ত ছিল।
Gujarati: તેઓએ આદમની જેમ મારા કરારનું ઉલ્લંઘન કર્યું છે; તેઓ મારી સાથે અવિશ્વાસુ રહ્યા છે.
Hindi: परन्तु उन लोगों ने आदम की नाईं वाचा को तोड़ दिया; उन्हों ने वहाँ मुझ से विश्वासघात किया है।
Kannada: ಅವರು ಆದಾಮನಂತೆ ನನ್ನ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಮೀರಿದ್ದಾರೆ; ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ನನಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: आदामाप्रमाणे त्यांनी करार मोडला, ते माझ्याशी अविश्वासू पणे वागले.
Odiya: ମାତ୍ର ଆଦମର ତୁଲ୍ୟ ସେମାନେ ନିୟମ ଲଙ୍ଘନ କରିଅଛନ୍ତି; ସେହି ସ୍ଥାନରେ ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ୱାସ ଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਦਮ ਵਾਂਗੂੰ ਨੇਮ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕੀਤੀ, ਉੱਥੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர்களோ ஆதாமைப்போல் உடன்படிக்கையை மீறி, அங்கே எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம் செய்தார்கள்.
Telugu: ఆదాములాగా వారు విశ్వాస ఘాతకులై నా నిబంధనను ఉల్లంఘించారు.
NETBible: At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
HCSB: But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed Me.
LEB: "Like Adam, you rejected the promise. You were unfaithful to me.
NIV: Like Adam, they have broken the covenant—they were unfaithful to me there.
ESV: But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
NRSV: But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
REB: At Admah they violated my covenant, there they played me false.
NKJV: "But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
KJV: But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
NLT: "But like Adam, you broke my covenant and rebelled against me.
GNB: “But as soon as they entered the land at Adam, they broke the covenant I had made with them.
ERV: But the people broke the agreement as Adam did. They were unfaithful to me in their country.
BBE: But like a man, they have gone against the agreement; there they were false to me.
MSG: You broke the covenant--just like Adam! You broke faith with me--ungrateful wretches!
CEV: At a place named Adam, you betrayed me by breaking our agreement.
CEVUK: At a place named Adam, you betrayed me by breaking our agreement.
GWV: "Like Adam, you rejected the promise. You were unfaithful to me.
NET [draft] ITL: At Adam <0121> they <01992> broke <05674> the covenant <01285>; Oh how they were unfaithful <0898> to me!