NASB: But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.
AYT: Jadi, aku mengatakan, hiduplah dalam Roh, maka kamu tidak akan melakukan hal-hal yang diinginkan oleh nafsu kedagingan.
Assamese: কিন্তু মই কওঁ, আপোনালোকে আত্মাৰে চলক; তাতে কোনোমতে আপোনালোকৰ মাংসৰ অভিলাষ পুৰ নকৰিব।
Bengali: কিন্তু আমি বলি, তোমরা আত্মার বশে চল, তা হলে শারীরিক অভিলাষ পূর্ণ করবে না।
Gujarati: પણ હું કહું છું કે, આત્માની દોરવણી અનુસાર ચાલો અને તમે દેહની વાસના તૃપ્ત કરશો નહિ.
Hindi: पर मैं कहता हूँ, आत्मा के अनुसार चलो, तो तुम शरीर की लालसा किसी रीति से पूरी न करोगे।
Kannada: ನಾನು ಹೇಳುವುದೇನಂದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ, ಆಗ ನೀವು ಶರೀರಭಾವದ ಅಭಿಲಾಷೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರಕ್ಕೂ ನೆರವೇರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam: ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചുനടപ്പിൻ; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ജഡത്തിന്റെ മോഹം നിവർത്തിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു.
Marathi: म्हणून मी म्हणतो, आत्म्याच्या प्रेरणेने चाला, म्हणजे तुम्ही देहाची वासना पूर्ण करणारच नाही.
Odiya: ମୋହର ଭାବ ଏହି, ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆଚରଣ କର, ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶରୀରର ଅଭିଳାଷ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਆਖਦਾ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਚੱਲੋ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਨੂੰ ਕਦੇ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰੋਗੇ ।
Tamil: பின்னும் நான் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், ஆவியானவருக்கு ஏற்றபடி நடந்துகொள்ளுங்கள், அப்பொழுது சரீர இச்சையை நிறைவேற்றாமல் இருப்பீர்கள்.
Telugu: నేను చెప్పేది ఏమిటంటే, ఆత్మానుసారంగా నడుచుకోండి. అప్పుడు మీరు శరీర కోరికలను నెరవేర్చరు.
Urdu: मगर मैं तुम से ये कहता हूँ,रूह के मुताबिक चलो तो जिस्म की ख्वाहिश को हरगिज़ पूरा न करोगे |
NETBible: But I say, live by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.
HCSB: I say then, walk by the Spirit and you will not carry out the desire of the flesh.
LEB: But I say, live by the Spirit, and you will never carry out the desire of the flesh.
NIV: So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the sinful nature.
ESV: But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
NRSV: Live by the Spirit, I say, and do not gratify the desires of the flesh.
REB: What I mean is this: be guided by the Spirit and you will not gratify the desires of your unspiritual nature.
NKJV: I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
KJV: [This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
NLT: So I advise you to live according to your new life in the Holy Spirit. Then you won’t be doing what your sinful nature craves.
GNB: What I say is this: let the Spirit direct your lives, and you will not satisfy the desires of the human nature.
ERV: So I tell you, live the way the Spirit leads you. Then you will not do the evil things your sinful self wants.
EVD: So I tell you: Live by following the Spirit. Then you will not do the evil things your sinful selves want.
BBE: But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
MSG: My counsel is this: Live freely, animated and motivated by God's Spirit. Then you won't feed the compulsions of selfishness.
Phillips NT: Here is my advice. Live your whole life in the Spirit and you will not satisfy the desires of your lower nature.
CEV: If you are guided by the Spirit, you won't obey your selfish desires.
CEVUK: If you are guided by the Spirit, you won't obey your selfish desires.
GWV: Let me explain further. Live your life as your spiritual nature directs you. Then you will never follow through on what your corrupt nature wants.
NET [draft] ITL: But <1161> I say <3004>, live <4043> by the Spirit <4151> and <2532> you will <5055> not <3756> <3361> carry out <5055> the desires <1939> of the flesh <4561>.