NASB: Then Balaam said to Balak, "Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here."
AYT: Bileam berkata, "Dirikanlah 7 mezbah bagiku di sini. Persiapkanlah juga 7 lembu jantan dan 7 domba jantan bagiku."
Assamese: তাতে বিলিয়মে বালাকক ক’লে, “তুমি এই ঠাইত মোৰ কাৰণে সাতোটা যজ্ঞ-বেদি নিৰ্ম্মান কৰোঁৱা আৰু এই ঠাইতে মোৰ বাবে সাতোটা ভতৰা আৰু সাতোটা মতা মেৰ আয়োজন কৰা।”
Bengali: বিলিয়ম বালাককে বলল, “আপনি এখানে আমার জন্য সাতটি বেদি তৈরী করুন এবং এখানে আমার জন্য সাতটি ষাঁড় ও সাতটি ভেড়ার আয়োজন করুন।”
Gujarati: બલામે બાલાકને કહ્યું, "અહીં મારે માટે સાત વેદીઓ બાંધ અને સાત બળદ તથા સાત ઘેટાં તૈયાર કર."
Hindi: तब बिलाम ने बालाक से कहा, “यहाँ पर मेरे लिये सात वेदियाँ बनवा, और इसी स्थान पर सात बछड़े और सात मेढ़े तैयार कर।”
Kannada: ಆಗ ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನಿಗೆ, <<ಇಲ್ಲಿ ಏಳು ಯಜ್ಞವೇಧಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸು ಮತ್ತು ಏಳು ಹೋರಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಏಳು ಟಗರುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: बलाम बालाकाला म्हणाला, इथे सात वेद्या बांधा आणि माझ्यासाठी सात बैल आणि सात मेंढे तयार ठेवा.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ବିଲୀୟମ ବାଲାକଙ୍କୁ କହିଲା, "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ମୋ' ପାଇଁ ସାତଗୋଟି ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କର ଓ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ମୋ' ପାଇଁ ସାତ ଗୋବତ୍ସ ଓ ସାତ ମେଷ ଆୟୋଜନ କର ।"
Punjabi: ਫੇਰ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਬਾਲਾਕ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇੱਥੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੱਤ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾ ਅਤੇ ਬਲ਼ਦ ਤੇ ਸੱਤ ਭੇਡੂ ਤਿਆਰ ਕਰ ।
Tamil: பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: நீர் இங்கே எனக்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் இங்கே எனக்கு ஆயத்தப்படுத்தும் என்றான்.
Telugu: అప్పుడు బిలాము బాలాకుతో, <<ఇక్కడ నా కోసం ఏడు బలిపీఠాలు కట్టించి, ఏడు దున్నపోతులను, ఏడు పొట్టేళ్లను సిద్ధం చెయ్యి>> అన్నాడు.
NETBible: Balaam said to Balak, “Build me seven altars here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
HCSB: Then Balaam said to Balak, "Build me seven altars here and prepare seven bulls and seven rams for me."
LEB: Balaam said to Balak, "Build seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
NIV: Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
ESV: And Balaam said to Balak, "Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams."
NRSV: Then Balaam said to Balak, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
REB: Then Balaam said to Balak, “Build me here seven altars and prepare for me seven bulls and seven rams.”
NKJV: Then Balaam said to Balak, "Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams."
KJV: And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
NLT: Balaam said to King Balak, "Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for a sacrifice."
GNB: He said to Balak, “Build seven altars here for me, and bring me seven bulls and seven rams.”
ERV: Balaam said, “Build seven altars here. And prepare seven bulls and seven rams for me.”
BBE: And Balaam said to Balak, Make me here seven altars and get ready seven oxen and seven male sheep.
MSG: Balaam said, "Build me seven altars here, and then prepare seven bulls and seven rams."
CEV: Balaam said to Balak, "Build seven altars here, then bring seven bulls and seven rams."
CEVUK: Balaam said to Balak, “Build seven altars here, then bring seven bulls and seven rams.”
GWV: Balaam said to Balak, "Build seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."
NET [draft] ITL: Balaam <01109> said <0559> to <0413> Balak <01111>, “Build <01129> me seven <07651> altars <04196> here <02088>, and prepare <03559> for me here <02088> seven <07651> bulls <06499> and seven <07651> rams <0352>.”