NASB: "Why then have you brought the LORD’S assembly into this wilderness, for us and our beasts to die here?
AYT: Mengapa kamu membawa umat TUHAN ke padang gurun ini? Apakah kamu menginginkan supaya kami dan binatang ternak kami mati di sini?
Assamese: আমি আৰু আমাৰ পশুবোৰ মৰিবৰ কাৰণে যিহোৱাৰ সমাজক কেলেই তোমালোকে এই মৰুভূমিলৈ আনিলা?
Bengali: তোমরা আমাদের ও আমাদের পশুদের মৃত্যুর জন্য সদাপ্রভুর মন্ডলীকে কেন এই মরুভূমিতে আনলে?
Gujarati: તમે યહોવાહના લોકોને આ અરણ્યમાં કેમ લાવ્યા છો, અમે તથા અમારાં જાનવરો મરી જઈએ?
Hindi: और तुम यहोवा की मण्डली को इस जंगल में क्यों ले आए हो, कि हम अपने पशुओं समेत यहाँ मर जाए?
Kannada: ನೀವು ಯೆಹೋವನ ಸಮೂಹದವರಾದ ನಮ್ಮನ್ನೂ, ನಮ್ಮ ಪಶುಗಳನ್ನೂ ಈ ಮರಳುಕಾಡಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಯಾಕೆ ಸಾಯಿಸುತ್ತೀರಿ?
Marathi: “तू परमेश्वराच्या लोकांना या रानात का आणलेस? आम्ही आणि आमची जनावरे इथे मरावी अस तुला वाटते का?
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମାଜକୁ ବାହାର କରି ଏହି ପ୍ରାନ୍ତରକୁ ଆଣିଲ, ଯେପରି କି ଆମ୍ଭେମାନେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପଶୁମାନେ ଏହିଠାରେ ମରିବୁ ?
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਇਸ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹੋ, ਕਿ ਅਸੀਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਸ਼ੂ ਇੱਥੇ ਮਰ ਜਾਈਏ ?
Tamil: நாங்களும் எங்களுடைய மிருகங்களும் இங்கே இறக்கும்படி, நீங்கள் கர்த்தரின் சபையை இந்த வனாந்திரத்திலே கொண்டு வந்தது என்ன;
Telugu: మేమూ మా పశువులూ చనిపోడానికి యెహోవాాా సమాజాన్ని ఈ నిర్జన బీడు ప్రాంతంలోకి ఎందుకు తీసుకొచ్చావు?
NETBible: Why have you brought up the
HCSB: Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
LEB: Did you bring the LORD’S assembly into this desert just to have us and our animals die here?
NIV: Why did you bring the LORD’s community into this desert, that we and our livestock should die here?
ESV: Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die here, both we and our cattle?
NRSV: Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness for us and our livestock to die here?
REB: “Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
NKJV: "Why have you brought up the assembly of the LORD into this wilderness, that we and our animals should die here?
KJV: And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
NLT: Did you bring the LORD’s people into this wilderness to die, along with all our livestock?
GNB: Why have you brought us out into this wilderness? Just so that we can die here with our animals?
ERV: Why did you bring the LORD'S people into this desert? Do you want us and our animals to die here?
BBE: Why have you taken the Lord’s people into this waste, for death to come to us and to our cattle there?
MSG: Why did you haul this congregation of GOD out here into this wilderness to die, people and cattle alike?
CEV: You brought us into this desert, and now we and our livestock are going to die!
CEVUK: You brought us into this desert, and now we and our livestock are going to die!
GWV: Did you bring the LORD’S assembly into this desert just to have us and our animals die here?
NET [draft] ITL: Why <04100> have you brought <0935> up the Lord’s <03068> community <06951> into <0413> this <02088> wilderness <04057>? So that we <0587> and our cattle <01165> should die <04191> here <08033>?