NASB: Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
AYT: Kiranya kasih dan kesetiaan tidak pernah meninggalkanmu. Ikatlah mereka pada lehermu, dan tulislah semuanya itu pada loh hatimu.
Assamese: বিশ্বাসযোগ্য আৰু নিৰ্ভৰযোগ্য গুৰুত্বপূর্ণ প্ৰতিশ্রুতিয়ে তোমাক কেতিয়াও ত্যাগ নকৰক; দুয়োকো তুমি ডিঙিত বান্ধি ৰাখিবা, আৰু তোমাৰ হৃদয় ফলিত সেইবোৰ লিখি থ’বা।
Bengali: বিশ্বস্ত চুক্তি ও বিশ্বাসযোগ্যতা তোমাকে ছেড়ে না যাক; তাদের একসঙ্গে তোমার গলায় বেঁধে রাখ, তোমার হৃদয়ে বেঁধে রাখ।
Gujarati: કૃપા તથા સત્યતા તારો ત્યાગ ન કરો, તેઓને તું તારા ગળે બાંધી રાખજે, તેઓને તારા હૃદયપટ પર લખી રાખજે.
Hindi: कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; वरन उनको अपने गले का हार बनाना, और अपनी हृदयरूपी पटिया पर लिखना।(2 कुरिन्थियों 3:3)
Kannada: ಪ್ರೀತಿ, ಸತ್ಯತೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡದಿರಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೊರಳಿಗೆ ಕಟ್ಟು, ನಿನ್ನ ಹೃದಯದ ಹಲಗೆಯ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆ.
Marathi: विश्वासाचा करार आणि प्रामाणिकपणा तुला कधीही न सोडो, त्यांना एकत्र करून आपल्या गळ्यात बांध, त्या आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
Odiya: ଦୟା ଓ ସତ୍ୟତା ତୁମ୍ଭକୁ ପରିତ୍ୟାଗ ନ କରୁ; ଆପଣା କଣ୍ଠରେ ଉଭୟକୁ ବାନ୍ଧ ଓ ଆପଣା ଚିତ୍ତରୂପ ପଟାରେ ଲେଖି ରଖ ।
Punjabi: ਦਯਾ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਨਾ ਹੋਣ, ਸਗੋਂ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲ ਦਾ ਹਾਰ ਬਣਾ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਤਖ਼ਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਲੈ,
Tamil: கிருபையும் சத்தியமும் உன்னைவிட்டு விலகாமல் இருப்பதாக; நீ அவைகளை உன்னுடைய கழுத்திலே கட்டி, அவைகளை உன்னுடைய இருதயமாகிய பலகையில் எழுதிக்கொள்.
Telugu: అన్ని వేళలా దయ, సత్య ప్రవర్తన కలిగి ఉండు. వాటిని మెడలో హారాలుగా ధరించుకో. నీ హృదయమనే పలక మీద వాటిని రాసుకో.
NETBible: Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
HCSB: Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
LEB: Do not let mercy and truth leave you. Fasten them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
NIV: Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
ESV: Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
NRSV: Do not let loyalty and faithfulness forsake you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
REB: Let your loyalty and good faith never fail; bind them about your neck, and inscribe them on the tablet of your memory.
NKJV: Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
KJV: Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
NLT: Never let loyalty and kindness get away from you! Wear them like a necklace; write them deep within your heart.
GNB: Never let go of loyalty and faithfulness. Tie them around your neck; write them on your heart.
ERV: Don’t ever let love and loyalty leave you. Tie them around your neck, and write them on your heart.
BBE: Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
MSG: Don't lose your grip on Love and Loyalty. Tie them around your neck; carve their initials on your heart.
CEV: Let love and loyalty always show like a necklace, and write them in your mind.
CEVUK: Let love and loyalty always show like a necklace, and write them in your mind.
GWV: Do not let mercy and truth leave you. Fasten them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
NET [draft] ITL: Do not <0408> let truth <0571> and mercy <02617> leave <05800> you; bind <07194> them around <05921> your neck <01621>, write <03789> them on <05921> the tablet <03871> of your heart <03820>.