NASB: Then all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
AYT: Ketika semua tua-tua Israel datang, orang-orang Lewi mengangkat Tabut Perjanjian
Assamese: তাতে ইস্ৰায়েলৰ সকলো বৃদ্ধলোক আহিল আৰু লেবীয়াসকলে নিয়ম-চন্দুকটি তুলি ল’লে।
Bengali: পরে ইস্রায়েলের প্রত্যেক প্রাচীনেরা উপস্থিত হলে লেবীয়েরা সিন্দুকটি তুলল৷
Gujarati: ઇઝરાયલના સર્વ વડીલો આવ્યા એટલે લેવીઓએ કરારકોશ ઉપાડ્યો.
Hindi: जब इस्राएल के सब पुरनिये आए, तब लेवियों ने सन्दूक को उठा लिया।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಹಿರಿಯರೆಲ್ಲರೂ ಕೂಡಿ ಬಂದಾಗ, ಲೇವಿಯರು ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡರು.
Marathi: सर्व इस्राएलाचे वडीलधारे जमल्यावर लेवींनी कराराचा कोश उचलून घेतला.
Odiya: ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ଲେବୀୟମାନେ ସିନ୍ଦୁକ ଉଠାଇଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਆਏ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਸੰਦੂਕ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।
Tamil: இஸ்ரவேலின் மூப்பர்கள் எல்லோரும் வந்தபின்பு லேவியர்கள் பெட்டியை எடுத்து,
Telugu: ఆ పెద్దలంతా వచ్చిన తరువాత లేవీయులు మందసాన్ని ఎత్తుకున్నారు.
Urdu: इस्राईल के सब बुज़ुर्ग आए और लावी ने सन्दुक़ उठाया |
NETBible: When all Israel’s elders had arrived, the Levites lifted the ark.
HCSB: All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
LEB: When all the leaders of Israel had arrived, the Levites picked up the ark.
NIV: When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
ESV: And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
NRSV: And all the elders of Israel came, and the Levites carried the ark.
REB: When the elders of Israel had all arrived, the Levites lifted the Ark
NKJV: So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
KJV: And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
NLT: When all the leaders of Israel arrived, the Levites moved the Ark,
GNB: When all the leaders had gathered, then the Levites lifted the Covenant Box
ERV: When all the elders of Israel arrived, the Levites lifted the Box of the Agreement
BBE: All the responsible men of Israel came, and the Levites took up the ark.
MSG: When all the leaders of Israel were ready, the Levites took up the Chest.
CEV: Then the priests and the Levites picked up the sacred chest, the sacred tent, and the objects used for worship, and they carried them to the temple.
CEVUK: Then the priests and the Levites picked up the sacred chest, the sacred tent, and the objects used for worship, and they carried them to the temple.
GWV: When all the leaders of Israel had arrived, the Levites picked up the ark.
NET [draft] ITL: When all <03605> Israel’s <03478> elders <02205> had arrived <0935>, the Levites <03881> lifted <05375> the ark <0727>.