NASB: Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
AYT: Daud pun tinggal di benteng pertahanan itu. Karena itulah, mereka menamainya Kota Daud.
Assamese: তাৰ পাছত দায়ূদ সেই দুৰ্গত বাস কৰিলে। সেই বাবে তেওঁলোকে এই নগৰক ‘দায়ূদৰ নগৰ’ বুলি ক’লে।
Bengali: এর পর দায়ূদ সেই দুর্গে বাস করতে লাগলেন; সেইজন্য লোকেরা তাঁর নাম দায়ূদ শহর রাখল।
Gujarati: પછી દાઉદ કિલ્લામાં રહ્યો. માટે તેઓએ તેનું નામ દાઉદનગર પાડ્યું.
Hindi: और दाऊद उस गढ़ में रहने लगा, इसलिये उसका नाम दाऊदपुर पड़ा।
Kannada: ದಾವೀದನು ಆ ಕೋಟೆಯನ್ನು ತನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ದಾವೀದನಗರ ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು.
Marathi: मग दावीदाने किल्ल्यातच आपला मुक्काम केला म्हणून त्याला दावीद नगर नाव पडले.
Odiya: ପୁଣି, ଦାଉଦ ସେହି ଦୃଢ଼ ଗଡ଼ରେ ବାସ କଲେ; ଏହେତୁ ଲୋକମାନେ ତାକୁ ଦାଉଦ-ନଗର ନାମ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਦਾਊਦ ਗੜ੍ਹ ਵਿੱਚ ਵੱਸਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਦਾ ਨਗਰ ਕਰਕੇ ਆਖਦੇ ਸਨ
Tamil: தாவீது அந்தக் கோட்டையில் தங்கியிருந்ததால், அது தாவீதின் நகரம் என்னப்பட்டது.
Telugu: తర్వాత దావీదు ఆ కోటలోనే నివసించాడు. కాబట్టి దానికి <<దావీదు పట్టణం>> అనే పేరు కలిగింది.
NETBible: David lived in the fortress; for this reason it is called the City of David.
HCSB: Then David took up residence in the stronghold; therefore, it was called the city of David.
LEB: David lived in the fortress, so it was called the City of David.
NIV: David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
ESV: And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
NRSV: David resided in the stronghold; therefore it was called the city of David.
REB: David took up his residence in the stronghold: that is why it was called the City of David.
NKJV: Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.
KJV: And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
NLT: David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
GNB: Because David went to live in the fortress, it came to be called “David's City.”
ERV: Then David made his home in the fortress. That is why it is named the City of David.
BBE: And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
MSG: David took up residence in the fortress city; that's how it got its name, "City of David."
CEV: Later, David moved to the fortress--that's why it's called the City of David.
CEVUK: Later, David moved to the fortress—that's why it's called the City of David.
GWV: David lived in the fortress, so it was called the City of David.
NET [draft] ITL: David <01732> lived <03427> in the fortress <04679>; for this reason <03651> <05921> it is called <07121> the City <05892> of David <01732>.