NASB: Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
AYT: Orang Filistin mengumpulkan seluruh tentaranya di Afek, sementara orang Israel berkemah di mata air di Yizreel.
Assamese: পাছত ফিলিষ্টীয়া সকলে নিজৰ সৈন্যসামন্তক অফেকত একগোট কৰিলে, তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে যিজ্ৰিয়েলত থকা ভুমুকৰ ওচৰত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: পরে পলেষ্টীয়রা নিজেদের সমস্ত সৈন্যদল অফেকে জড়ো করল এবং ইস্রায়েলীয়দের যিষ্রিয়েলে অবস্থিত উনুই-এর কাছে শিবির স্থাপন করলেন।
Gujarati: હવે પલિસ્તીઓએ પોતાનાં સર્વ સૈન્યોને અફેક આગળ એકત્ર કર્યાં; ઇઝરાયલીઓએ યિઝ્રએલમાં જે ઝરો છે તેની પાસે છાવણી કરી.
Hindi: पलिश्तियों ने अपनी समस्त सेना को अपेक में इकट्ठा किया; और इस्राएली यिज्रेल के निकट के सोते के पास डेरे डाले हुए थे।
Kannada: ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದು ಅಫೇಕಿನಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯಮಾಡಿಕೊಂಡರು. ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಇಜ್ರೇಲಿನ ಬೈಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಬುಗ್ಗೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: मग पलिष्ट्यांनी आपली सर्व सैन्ये अफेक येथे एकत्र जमवली आणि इस्त्राएली माणसांनी इज्रेलात एका झऱ्याजवळ छावणी दिली.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟସାମନ୍ତ ସକଳ ଅଫେକରେ ଏକତ୍ର କଲେ ଓ ଇସ୍ରାଏଲୀୟମାନେ ଯିଷ୍ରିୟେଲସ୍ଥ ନିର୍ଝର ନିକଟରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਲ ਅਫੇਕ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਸਨ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਇੱਕ ਪਾਣੀ ਦੇ ਸੋਤੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜੋ ਯਿਜ਼ਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਹੈ ਆ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
Tamil: பெலிஸ்தர்கள் தங்கள் இராணுவங்ளையெல்லாம் ஆப்பெக்கிலே கூடிவரச்செய்தார்கள்; இஸ்ரவேலர்கள் யெஸ்ரயேலிலிருக்கிற நீரூற்றின் அருகே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: అప్పుడు ఫిలిష్తీయుల సైన్యం గుంపుగా వెళ్ళి ఆఫెకులో మకాం చేశారు. ఇశ్రాయేలీయులు యెజ్రెయేలులోని నీటి ఊట పక్కన బస చేశారు.
Urdu: और फ़िलिस्ती अपने सारे लश्कर को अफीक़ में जमा'करने लगे और इस्राईली उस चश्मा के नज़दीक जो यज़र एल में है ख़ेमा ज़न हुए |
NETBible: The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
HCSB: The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
LEB: The Philistines assembled their whole army at Aphek, and Israel camped at the spring in Jezreel.
NIV: The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
ESV: Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
NRSV: Now the Philistines gathered all their forces at Aphek, while the Israelites were encamped by the fountain that is in Jezreel.
REB: The Philistines mustered their entire army at Aphek; the Israelites encamped at En-harod in Jezreel.
NKJV: Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
KJV: Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which [is] in Jezreel.
NLT: The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
GNB: The Philistines brought all their troops together at Aphek, while the Israelites camped at the spring in Jezreel Valley.
ERV: Meanwhile, the Philistines had gathered all of their army camps at Aphek. The Israelites were camped by the spring near Jezreel.
BBE: Now the Philistines got all their army together at Aphek: and the Israelites put their forces in position by the fountain in Jezreel.
MSG: The Philistines mustered all their troops at Aphek. Meanwhile Israel had made camp at the spring at Jezreel.
CEV: The Philistines had brought their whole army to Aphek, while Israel's army was camping near Jezreel Spring.
CEVUK: The Philistines had brought their whole army to Aphek, while Israel's army was camping near Jezreel Spring.
GWV: The Philistines assembled their whole army at Aphek, and Israel camped at the spring in Jezreel.
NET [draft] ITL: The Philistines <06430> assembled <06908> all <03605> their troops <04264> at Aphek <0663>, while Israel <03478> camped <02583> at the spring <05869> that <0834> is in Jezreel <03157>.