NASB: Then Eli answered and said, "Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of Him."
AYT: Jawab Eli demikian, "Pergilah dalam damai. Kiranya Allah Israel memberikan kepadamu apa yang kauminta kepada-Nya.
Assamese: এলীয়ে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “তুমি শান্তিৰে যোৱা; ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তুমি যি নিবেদন কৰিলা, সেয়া তেওঁ গ্ৰহণ কৰক।”
Bengali: তখন এলি উত্তর দিলেন, “তুমি শান্তিতে যাও; ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বরের কাছে তুমি যা চাইলে, তা যেন তিনি তোমাকে দেন।”
Gujarati: ત્યારે એલીએ ઉત્તર આપીને કહ્યું, "શાંતિએ જા; ઇઝરાયલના ઈશ્વરની આગળ તેં જે વિનંતી કરી છે, તે ઈશ્વર સફળ કરે."
Hindi: एली ने कहा, “कुशल से चली जा; इस्राएल का परमेश्वर तुझे मन चाहा वर दे।”(मर 5:34)
Kannada: ಆಗ ಏಲಿಯು ಆಕೆಗೆ, <<ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು; ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರು ನಿನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲಿ>> ಎಂದನು.
Marathi: मग एली उत्तर करून म्हणाला सुखरूप जा व इस्त्राएलाचा देव याच्यापाशी जे मागणे तू मागितले ते तो तुला देवो.
Odiya: ତହିଁରେ ଏଲି ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, କୁଶଳରେ ଯାଅ ; ଯାହା ତୁମ୍ଭେ ମାଗିଲ, ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭର ସେହି ନିବେଦନ ଅନୁସାରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦେଉନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਤਦ ਏਲੀ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਪੂਰੀ ਕਰੇ ਜੋ ਤੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਮੰਗੀ ਹੈ ।
Tamil: அதற்கு ஏலி சமாதானத்துடன் போ; நீ இஸ்ரவேலின் தேவனிடத்தில் கேட்ட உன் விண்ணப்பத்தின்படி அவர் உனக்குக் கட்டளையிடுவாராக என்றான்.
Telugu: అప్పుడు ఏలీ, <<నువ్వు క్షేమంగా వెళ్లు. ఇశ్రాయేలు దేవునితో నువ్వు చేసికొన్న మనవి ఆయన దయచేస్తాడు గాక>> అని ఆమెతో చెప్పాడు.
Urdu: तब एली ने जवाब दिया "तू सलामत जा और इस्राईल का ख़ुदा तेरी मुराद जो तूने उससे माँगी है पूरी करे |”
NETBible: Eli replied, “Go in peace, and may the God of Israel grant the request that you have asked of him.”
HCSB: Eli responded, "Go in peace, and may the God of Israel grant the petition you've requested from Him."
LEB: Eli replied, "Go in peace, and may the God of Israel grant your request."
NIV: Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him."
ESV: Then Eli answered, "Go in peace, and the God of Israel grant your petition that you have made to him."
NRSV: Then Eli answered, "Go in peace; the God of Israel grant the petition you have made to him."
REB: Eli said, “Go in peace, and may the God of Israel grant what you have asked of him.”
NKJV: Then Eli answered and said, "Go in peace, and the God of Israel grant your petition which you have asked of Him."
KJV: Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant [thee] thy petition that thou hast asked of him.
NLT: "In that case," Eli said, "cheer up! May the God of Israel grant the request you have asked of him."
GNB: “Go in peace,” Eli said, “and may the God of Israel give you what you have asked him for.”
ERV: Eli answered, “Go in peace. May the God of Israel give you what you asked for.”
BBE: Then Eli said to her, Go in peace: and may the God of Israel give you an answer to the prayer you have made to him.
MSG: Eli answered her, "Go in peace. And may the God of Israel give you what you have asked of him."
CEV: Eli replied, "You may go home now and stop worrying. I'm sure the God of Israel will answer your prayer."
CEVUK: Eli replied, “You may go home now and stop worrying. I'm sure the God of Israel will answer your prayer.”
GWV: Eli replied, "Go in peace, and may the God of Israel grant your request."
NET [draft] ITL: Eli <05941> replied <0559>, “Go <01980> in peace <07965>, and may the God <0430> of Israel <03478> grant <05414> the request <07596> that <0834> you have asked <07592> of him.”