NASB: For the body is not one member, but many.
AYT: Karena tubuh tidak terdiri dari satu anggota, tetapi banyak anggota.
Assamese: কিয়নো শৰীৰ এক অঙ্গ নহয়, কিন্তু অনেক।
Bengali: আর বাস্তবিক দেহ একটী অঙ্গ না, অনেক।
Gujarati: પણ શરીર તો એક અંગનું નથી, પણ ઘણાં અંગોનું છે.
Hindi: इसलिए कि देह में एक ही अंग नहीं, परन्तु बहुत से हैं।
Kannada: ದೇಹವು ಒಂದೇ ಅಂಗವಲ್ಲ. ಅನೇಕ ಅಂಗಗಳುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ.
Malayalam: ശരീരം ഒരു അവയവമല്ല പലതത്രേ.
Marathi: कारण शरीर हे एक अवयव नसून पुष्कळ अवयव मिळून एक आहे.
Odiya: କାରଣ ଶରୀର ତ ଏକ ଅଙ୍ଗ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଅନେକ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਸਰੀਰ ਇੱਕੋ ਅੰਗ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਬਹੁਅੰਗਾ ਹੈ ।
Tamil: சரீரமும் ஒரே உறுப்பாக இல்லாமல் அநேக உறுப்புகளாக இருக்கிறது.
Telugu: శరీరం అంటే ఒక్క అవయవమే కాదు, అది అనేక అవయవాలతో ఉంది.
Urdu: चुनाँचे बदन में एक ही आ'ज़ा नहीं बल्कि बहुत से हैं
NETBible: For in fact the body is not a single member, but many.
HCSB: So the body is not one part but many.
LEB: For the body is not one member, but many.
NIV: Now the body is not made up of one part but of many.
ESV: For the body does not consist of one member but of many.
NRSV: Indeed, the body does not consist of one member but of many.
REB: A body is not a single organ, but many.
NKJV: For in fact the body is not one member but many.
KJV: For the body is not one member, but many.
NLT: Yes, the body has many different parts, not just one part.
GNB: For the body itself is not made up of only one part, but of many parts.
ERV: And a person’s body has more than one part. It has many parts.
EVD: And a person’s body has more than one part. It has many parts.
BBE: For the body is not one part, but a number of parts.
MSG: I want you to think about how all this makes you more significant, not less. A body isn't just a single part blown up into something huge. It's all the different-but-similar parts arranged and functioning together.
Phillips NT: Now the body is not one part but many.
CEV: Our bodies don't have just one part. They have many parts.
CEVUK: Our bodies don't have just one part. They have many parts.
GWV: As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.
NET [draft] ITL: For <1063> in fact the body <4983> is <1510> not <3756> a single <1520> member <3196>, but <235> many <4183>.