MSG: Old enemies Elam and Kir arrive armed to the teeth--weapons and chariots and cavalry.
AYT: Elam membawa tabung panah bersama kereta-kereta dan orang-orang berkuda; dan Kir mengeluarkan perisai.
Assamese: এলমে ৰথ আৰু অশ্বাৰোহীৰ সৈতে তূণ লৈ গৈছে, আৰু কীৰ ঢাল খুলিছে।
Bengali: এলমের লোকেরা তীর রাখবার পাত্র তুলে নিয়েছে; সঙ্গে লোকদের রথ ও অশ্বারোহীদের দল এবং কীরের লোকেরা ঢাল অনাবৃত করল।
Gujarati: એલામના પાયદળ તથા ઘોડેસવારોની ટુકડીઓ સહિત ભાથો ઊંચકી લીધો; અને કીરે ઢાલ ઉઘાડી કરી છે.
Hindi: एलाम पैदलों के दल और सवारों समेत तर्कश बाँधे हुए है, और कीर ढाल खोले हुए है।
Kannada: ಏಲಾಮು ಕುದರೆಗಳ ರಥಗಳ ಸಂಗಡ ಬತ್ತಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದರು. ಕೀರಿನವರು ಗುರಾಣಿಯನ್ನು ತೆಗೆದರು.
Marathi: एलामचे घोडदळ भाते अडकवून लढाईसाठी दौड करील. कीरवासीयांच्या ढालींचा खणखणाट होईल.
Odiya: ପୁଣି, ଏଲମ୍ ରଥାରୋହୀ, ଅଶ୍ୱାରୋହୀ ସୈନ୍ୟ ସହିତ ତୂଣ ଧାରଣ କଲା ଓ କୀର୍ ଢାଲ ଅନାବୃତ କଲା ।
Punjabi: ਏਲਾਮ ਨੇ ਰਥਾਂ, ਆਦਮੀਆਂ ਅਤੇ ਘੋੜ ਚੜ੍ਹਿਆਂ ਨਾਲ ਤਰਕਸ਼ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੀਰ ਨੇ ਢਾਲ ਨੰਗੀ ਕੀਤੀ ।
Tamil: ஏலாமியன் அம்புகளை வைக்கும் பையை எடுத்து, இரதங்களுடனும் காலாட்களுடனும் குதிரைவீரர்களுடனும் வருகிறான்; கீர் கேடகத்தை வெளிப்படுத்தும்.
Telugu: ఏలాము రథాలతో ఉన్న యోధులతో, రౌతులతో తన అంబుల పొదిని ధరించింది. కీరు తన డాలును బయటకు తీసింది.
NETBible: The Elamites picked up the quiver, and came with chariots and horsemen; the men of Kir prepared the shield.
NASB: Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield.
HCSB: Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
LEB: Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.
NIV: Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
ESV: And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
NRSV: Elam bore the quiver with chariots and cavalry, and Kir uncovered the shield.
REB: Elam took up the quiver, horses were harnessed to the chariots of Aram, Kir bared the shield.
NKJV: Elam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield.
KJV: And Elam bare the quiver with chariots of men [and] horsemen, and Kir uncovered the shield.
NLT: Elamites are the archers; Arameans drive the chariots. The men of Kir hold up the shields.
GNB: The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready.
ERV: Horse soldiers from Elam took their bags of arrows and rode into battle. Soldiers from Kir rattled their shields.
BBE: And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.
CEV: The people of Elam and Kir attacked with chariots and carried shields.
CEVUK: The people of Elam and Kir attacked with chariots and carried shields.
GWV: Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.
NET [draft] ITL: The Elamites <05867> picked up <05375> the quiver <0827>, and came with chariots <07393> and horsemen <06571>; the men <0120> of Kir <07024> prepared <06168> the shield <04043>.