MSG: Each morning he'll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
AYT: Kebenaran akan menjadi sabuk di pinggang-Nya dan kesetiaan adalah ikat pinggang-Nya.
Assamese: ধাৰ্ম্মিকতা তেওঁৰ কঁকালৰ টঙালি হ’ব, আৰু বিশ্বস্ততা তেওঁৰ কটিবন্ধন হ’ব।
Bengali: ধার্মিকতা তাঁর কোমর-বন্ধনী হবে এবং বিশ্বস্ততা তাঁর নীচের অংশের পটি হবে।
Gujarati: ન્યાયીપણું તેનો કમરપટો અને વિશ્વાસુપણું તેનો કમરબંધ થશે.
Hindi: उसकी कटि का फेंटा धर्म और उसकी कमर का फेंटा सच्चाई होगी।
Kannada: ಧರ್ಮವೇ ಅವನಿಗೆ ನಡುಕಟ್ಟು, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಯೇ ಸೊಂಟಪಟ್ಟಿ.
Marathi: त्याने दुष्टांना मारायचे ठरविले, तर त्याच्या आज्ञेने त्यांना ठार मारले जाईल. चांगलुपणा व प्रामाणिकपणा ह्या मुलाला सामर्थ्य देईल. ते त्याचे संरक्षक कवच असतील.
Odiya: ଧର୍ମ ତାହାଙ୍କ କଟିଦେଶର ପଟୁକା ଓ ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ତାହାଙ୍କ କଟିର ପଟୁକା ହେବ ।
Punjabi: ਧਰਮ ਉਹ ਦੀ ਕਮਰ ਦਾ ਪਟਕਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਉਹ ਦੇ ਲੱਕ ਦੀ ਪੇਟੀ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: நீதி அவருக்கு அரைக்கட்டும், சத்தியம் அவருக்கு இடைக்கச்சையுமாயிருக்கும்.
Telugu: అతని నడుముకు న్యాయం, అతని మొలకు సత్యం నడికట్టుగా ఉంటాయి.
NETBible: Justice will be like a belt around his waist, integrity will be like a belt around his hips.
NASB: Also righteousness will be the belt about His loins, And faithfulness the belt about His waist.
HCSB: Righteousness and faithfulness will be a belt around His waist.
LEB: Justice will be the belt around his waist. Faithfulness will be the belt around his hips.
NIV: Righteousness will be his belt and faithfulness the sash round his waist.
ESV: Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
NRSV: Righteousness shall be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his loins.
REB: He will wear the belt of justice, and truth will be his girdle.
NKJV: Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.
KJV: And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
NLT: He will be clothed with fairness and truth.
GNB: He will rule his people with justice and integrity.
ERV: (11:4)
BBE: And righteousness will be the cord of his robe, and good faith the band round his breast.
CEV: Honesty and fairness will be his royal robes.
CEVUK: Honesty and fairness will be his royal robes.
GWV: Justice will be the belt around his waist. Faithfulness will be the belt around his hips.
NET [draft] ITL: Justice <06664> will be <01961> like a belt <0232> around his waist <04975>, integrity <0530> will be like a belt <0232> around his hips <02504>.