MSG: Because you didn't listen obediently to the Voice of GOD, your God, you'll be left with a few pitiful stragglers in place of the dazzling stars-in-the-heavens multitude you had become.
AYT: Karena kamu tidak mendengarkan TUHAN, Allahmu, jumlahmu akan tinggal sedikit meskipun sebelumnya jumlahmu seperti bintang di langit.
Assamese: আপোনালোকৰ জনসংখ্যা আকাশৰ তৰাৰ নিচিনা অসংখ্য হ’লেও, আপোনালোক ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্রতি অবাধ্য হোৱাৰ কাৰণে তেতিয়া কেৱল কেইজনমানহে অৱশিষ্ট জীয়াই থাকিব।
Bengali: তাতে আকাশের তারার মতো বহুসংখ্যক ছিলে যে তোমরা, তোমরা কিছু সংখ্যক বাকি থাকবে; কারণ তুমি নিজের ঈশ্বর সদাপ্রভুর রবে কান দিতে না।
Gujarati: તમે સંખ્યામાં આકાશના તારાઓ જેટલા હતા તેને બદલે અતિ અલ્પ થઈ જશો, કેમ કે તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરનો અવાજ સાંભળ્યો નથી.
Hindi: और तू जो अपने परमेश्वर यहोवा की न मानेगा, इस कारण आकाश के तारों के समान अनगिनित होने के बदले तुझमें से थोड़े ही मनुष्य रह जाएँगे।
Kannada: ನಕ್ಷತ್ರಗಳಷ್ಟು ಅಸಂಖ್ಯರಾಗಿರುವ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷ್ಯವಿಡದೆ ಹೋಗುವುದರಿಂದ ಸ್ವಲ್ಪ ಜನರಾಗಿಯೇ ಉಳಿಯುವಿರಿ.
Marathi: आकाशातील ताऱ्यांइतके तुम्ही संख्येने विपुल असलात तरी तुमचा देव परमेश्वर ह्याचे न ऐकल्यामुळे त्यापैकी फारच थोडे शिल्लक राहाल.
Odiya: ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ସକାଶୁ ଆକାଶର ତାରାଗଣ ପରି ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଅଳ୍ପସଂଖ୍ୟକ ହୋଇ ରହିବ; ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ରବରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਕਾਸ਼ ਦੇ ਤਾਰਿਆਂ ਜਿੰਨ੍ਹੇ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਜਾਓਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ ।
Tamil: எண்ணிக்கையிலே வானத்து நட்சத்திரங்களைப்போல் இருந்த நீங்கள், உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் சத்தத்திற்குச் செவிகொடாமற்போனதினால், எண்ணிக்கையில் குறைந்துபோவீர்கள்.
Telugu: మీరు మీ యెహోవాా దేవుని మాట వినలేదు కాబట్టి, అంతకుముందు మీరు ఆకాశనక్షత్రాల్లాగా విస్తరించినప్పటికీ కొద్దిమందే మిగిలి ఉంటారు.
NETBible: There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, because you will have disobeyed the
NASB: "Then you shall be left few in number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey the LORD your God.
HCSB: Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the LORD your God.
LEB: At one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn’t obey the LORD your God.
NIV: You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.
ESV: Whereas you were as numerous as the stars of heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the voice of the LORD your God.
NRSV: Although once you were as numerous as the stars in heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the LORD your God.
REB: Then you who were countless as the stars in the heavens will be left few in number, because you did not obey the LORD your God.
NKJV: "You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.
KJV: And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
NLT: Though you are as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the LORD your God.
GNB: Although you become as numerous as the stars in the sky, only a few of you will survive, because you did not obey the LORD your God.
ERV: You might have as many people as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you did not listen to the LORD your God.
BBE: And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.
CEV: There are as many of you now as the stars in the sky, but if you disobey the LORD your God, only a few of you will be left.
CEVUK: There are as many of you now as the stars in the sky, but if you disobey the Lord your God, only a few of you will be left.
GWV: At one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn’t obey the LORD your God.
NET [draft] ITL: There will be very few <04962> of you left <07604>, though <08478> at one time you were as numerous <07230> as the stars <03556> in the sky <08064>, because <03588> you will have disobeyed <06963> <08085> <03808> the Lord <03068> your God <0430>.