MSG: But when God, our kind and loving Savior God, stepped in,
AYT: Akan tetapi, ketika kemurahan dan kasih Allah, Juru Selamat kita, dinyatakan,
Assamese: কিন্তু যেতিয়া আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা ঈশ্বৰৰ মধুৰ স্বভাব আৰু মনুষ্য জাতিলৈ প্ৰেম প্ৰকাশিত হল,
Bengali: কিন্তু যখন আমাদের মুক্তিদাতা ঈশ্বরের মধুর স্বভাব এবং মানবজাতীর উপর প্রেম প্রকাশিত হলো,
Gujarati: પણ ઈશ્વર આપણા ઉધ્ધારનારની દયા તથા માણસજાત પરનો તેમનો પ્રેમ પ્રગટ થયો,
Hindi: पर जब हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर की भलाई, और मनुष्यों पर उसका प्रेम प्रकट हुआ
Kannada: ಆದರೆ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರ ದಯೆಯೂ, ಪ್ರೀತಿಯೂ, ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾದಾಗ,
Malayalam: എന്നാൽ അതിനു ശേഷമോ നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ ദയയും മനുഷ്യനോടുള്ള സ്നേഹവും ഉദിച്ചു വന്നു.
Marathi: पण आपल्या तारक देवाची दया व मानवजातीवरील प्रीती प्रकट झाली,
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୟା ଓ ମାନବଜାତି ପ୍ରତି ତାହାଙ୍କ ପ୍ରେମ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା,
Punjabi: ਪਰ ਜਦੋਂ ਸਾਡੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਜੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ, ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ ।
Tamil: நம்முடைய இரட்சகராகிய தேவனுடைய தயவும் மனிதர்கள்மேலுள்ள அன்பும் வெளிப்பட்டபோது,
Telugu: అయితే మన రక్షకుడైన దేవుని దయ, మానవుల పట్ల ఆయన ప్రేమ వెల్లడైనప్పుడు
Urdu: मगर जब हमारे मुन्जी "ख़ुदा" की मेहरबानी और इन्सान के साथ उसकी उल्फ़त ज़ाहिर हुई।
NETBible: But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
NASB: But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
HCSB: But when the goodness and love for man appeared from God our Savior,
LEB: But when the kindness and love for mankind of God our Savior appeared,
NIV: But when the kindness and love of God our Saviour appeared,
ESV: But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
NRSV: But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
REB: “But when the kindness and generosity of God our Saviour dawned upon the world,
NKJV: But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
KJV: But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
NLT: But then God our Savior showed us his kindness and love.
GNB: But when the kindness and love of God our Savior was revealed,
ERV: But then the kindness and love of God our Savior was made known.
EVD: But then the kindness and love of God our Savior was made known.
BBE: But when the mercy of God our Saviour, and his love to man was seen,
Phillips NT: But when the kindness and love of God our saviour dawned upon us,
CEV: God our Savior showed us how good and kind he is.
CEVUK: God our Saviour showed us how good and kind he is.
GWV: However, when God our Savior made his kindness and love for humanity appear,
NET [draft] ITL: But <1161> “when <3753> the kindness <5544> of God <2316> our <2257> Savior <4990> and <2532> his love for mankind <5363> appeared <2014>,