MSG: That's when God spoke in holy splendor: "Brimming over with joy, I make a present of Shechem, I hand out Succoth Valley as a gift.
AYT: (108-8) Allah telah berfirman dalam kekudusan-Nya: "Aku hendak bersorak, Aku hendak membagi-bagi Sikhem dan mengukur Lembah Sukot.
Assamese: ঈশ্বৰে নিজৰ পবিত্ৰতাত প্রতিজ্ঞা কৰিলে, “মই আনন্দেৰে সৈতে চিখিম ভাগ বাঁটি দিম, চক্কোতৰ উপত্যকাৰ জৰীপ কৰি ভাগ কৰি দিম।
Bengali: ঈশ্বর তাঁর পবিত্রতায় কথা বলেছেন, “আমি উল্লাস করব; আমি শিখিম ভাগ করব এবং সুক্কোতের উপত্যকার অংশ ভাগ করে দেবো।
Gujarati: ઈશ્વર પોતાની પવિત્રતાએ બોલ્યા છે; "હું હરખાઈશ; હું શખેમના ભાગ કરીશ અને સુક્કોથની ખીણ વહેંચી આપીશ.
Hindi: परमेश्वर ने अपनी पवित्रता में होकर कहा है, “मैं प्रफुल्लित होकर शेकेम को बाँट लूँगा, और सुक्कोत की तराई को नपवाऊँगा।
Kannada: ದೇವರು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರತ್ವವನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಮಾಡಿ ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ಜಯಘೋಷಮಾಡುವೆನು; ಶೆಖೆಮ್ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಹಂಚುವೆನು. ಸುಖೋತ್ ಬಯಲನ್ನು ಅಳೆಮಾಡಿ ಕೊಡುವೆನು.
Marathi: देव आपल्या पवित्रतेत म्हणाला, “मी उल्लासेन; मी शखेम विभागीन आणि सुक्कोथाचे खोरे मोजून देईन.
Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା ପବିତ୍ରତାରେ କହିଅଛନ୍ତି; "ଆମ୍ଭେ ଉଲ୍ଲାସ କରିବା; ମୁଁ ଶିଖିମକୁ ବିଭାଗ କରିବି ଓ ସୁକ୍କୋତ ଉପତ୍ୟକା ମାପିବି ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਸ਼ਕਮ ਨੂੰ ਵੰਡਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਸੁੱਕੋਥ ਦੀ ਦੂਣ ਨੂੰ ਮਿਣਾਂਗਾ ।
Tamil: தேவன் தமது பரிசுத்தத்தைக்கொண்டு சொன்னார், ஆகையால் சந்தோஷப்படுவேன்; சீகேமைப் பங்கிட்டு, சுக்கோத்தின் பள்ளத்தாக்கை அளந்துகொள்ளுவேன்.
Telugu: తన పరిశుద్ధత తోడని దేవుడు మాట ఇచ్చాడు. నేను హర్షిస్తాను. షెకెమును పంచిపెడతాను. సుక్కోతు లోయను కొలిపిస్తాను.
NETBible: God has spoken in his sanctuary: “I will triumph! I will parcel out Shechem, the valley of Succoth I will measure off.
NASB: God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem And measure out the valley of Succoth.
HCSB: God has spoken in His sanctuary: "I will triumph! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
LEB: God has promised the following through his holiness: "I will triumph! I will divide Shechem. I will measure the valley of Succoth.
NIV: God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
ESV: God has promised in his holiness: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.
NRSV: God has promised in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem, and portion out the Vale of Succoth.
REB: God has spoken from his sanctuary: “I will go up now and divide Shechem; I will measure off the valley of Succoth;
NKJV: God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
KJV: God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
NLT: God has promised this by his holiness: "I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
GNB: From his sanctuary God has said, “In triumph I will divide Shechem and distribute Sukkoth Valley to my people.
ERV: God has made this promise in his Temple: “I will win the war and rejoice in victory! I will divide this land among my people. I will give them Shechem. I will give them Succoth Valley.
BBE: This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.
CEV: Our God, from your holy place you made this promise: "I will gladly divide up the city of Shechem and give away Succoth Valley piece by piece.
CEVUK: Our God, from your holy place you made this promise: “I will gladly divide up the city of Shechem and give away Succoth Valley piece by piece.
GWV: God has promised the following through his holiness: "I will triumph! I will divide Shechem. I will measure the valley of Succoth.
NET [draft] ITL: God <0430> has spoken <01696> in his sanctuary <06944>: “I will triumph <05937>! I will parcel out <02505> Shechem <07927>, the valley <06010> of Succoth <05523> I will measure <04058> off.