MSG: That's how it will be--sudden, total--when the Son of Man is revealed.
AYT: Begitulah keadaannya pada hari ketika Anak Manusia dinyatakan.
Assamese: সেইদৰে মানুহৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হোৱা দিনতো হ’ব।
Bengali: মানবপুত্র যেদিন প্রকাশিত হবেন, সে দিনেও এইরকমই হবে।
Gujarati: જે દિવસે માણસનો દીકરો પ્રગટ થશે તે દિવસે તે પ્રમાણે જ થશે.
Hindi: मनुष्य के पुत्र के प्रगट होने के दिन भी ऐसा ही होगा।
Kannada: ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗುವ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಇರುವುದು.
Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ വെളിപ്പെടുന്ന നാളിലും അതുപോലെതന്നെ സംഭവിക്കും.
Marathi: मनुष्याचा पुत्र प्रकट होण्याच्या दिवशीही असेच घडेल
Odiya: ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ପ୍ରକାଶିତ ହେବା ଦିନ ସେହି ପ୍ରକାର ଘଟିବ ।
Punjabi: ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦਿਨ ਵੀ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: மனிதகுமாரன் வெளிப்படும் நாளிலும் அப்படியே நடக்கும்.
Telugu: “అలాగే మనుష్య కుమారుడు ప్రత్యక్షమయ్యే రోజున కూడా జరుగుతుంది.
Urdu: इब्न-ए-आदम के ज़ाहिर होने के दिन भी ऐसा ही होगा |
NETBible: It will be the same on the day the Son of Man is revealed.
NASB: "It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
HCSB: It will be like that on the day the Son of Man is revealed.
LEB: It will be _just the same_ on the day that the Son of Man is revealed.
NIV: "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
ESV: so will it be on the day when the Son of Man is revealed.
NRSV: —it will be like that on the day that the Son of Man is revealed.
REB: It will be like that on the day when the Son of Man is revealed.
NKJV: "Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
KJV: Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
NLT: Yes, it will be ‘business as usual’ right up to the hour when the Son of Man returns.
GNB: That is how it will be on the day the Son of Man is revealed.
ERV: This is exactly how it will be when the Son of Man comes again.
EVD: This is exactly how it will be when the Son of Man comes again.
BBE: So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
Phillips NT: That is how it will be on the day when the Son of Man is revealed.
CEV: The same will happen on the day when the Son of Man appears.
CEVUK: The same will happen on the day when the Son of Man appears.
GWV: The day when the Son of Man is revealed will be like that.
NET [draft] ITL: It will be <1510> the same on the day <2250> the Son <5207> of Man <444> is revealed <601>.