Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 13 : 5 >> 

MSG: The first thing they did when they put in at Salamis was preach God's Word in the Jewish meeting places. They had John along to help out as needed.


AYT: Ketika mereka tiba di Salamis, mereka memberitakan firman Allah di sinagoge-sinagoge orang Yahudi, lalu mereka juga membawa Yohanes sebagai pelayan mereka.



Assamese: তাতে চালামী নগৰ পাই, ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰবোৰত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰচাৰ কৰিলে৷ সেই সময়ত যোহনো তেওঁলোকৰ পৰিচাৰক হৈ আছিল৷

Bengali: তাঁরা সালোমীতে উপস্থিত হলেন এবং সেখানে যিহূদিদের সমাজ ঘরে ঈশ্বরের কথা প্রচার করতে লাগলেন; এবং যোহন (মার্ক) তাঁদের সহকারী রূপে যোগ দেন।

Gujarati: તેઓ સાલામિસ આવ્યા, ત્યારે તેઓએ યહૂદીઓના સભાસ્થાનોમાં ઈશ્વરનું વચન પ્રગટ કર્યું; યોહાન પણ સેવક તરીકે તેઓની સાથે હતો.

Hindi: और सलमीस* में पहुँचकर, परमेश्‍वर का वचन यहूदियों के आराधनालयों में सुनाया; और यूहन्ना उनका सेवक था।

Kannada: ಸಲಾಮಿಸ್ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸೇರಿ ಅಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸಿದರು. ಮಾರ್ಕನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಯೋಹಾನನು ಸಹಾಯಕನಾಗಿ ಅವರ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು.

Malayalam: സലമീസിൽ ചെന്ന് യെഹൂദന്മാരുടെ പള്ളിയിൽ ദൈവവചനം അറിയിച്ചു. യോഹന്നാൻ അവർക്ക് സഹായി ആയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.

Marathi: ते जेव्हा सलमीनांत आले, तेव्हा त्यांनी देवाचे वचनाची यहूदी लोकांच्या सभास्थानात घोषणा केली मार्क म्हटलेला योहान हाही त्यांच्या मदतीला होता.

Odiya: ସେମାନେ ସାଲାମିରେ ପହଞ୍ଚିଲା ଉତ୍ତାରେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ସମାଜଗୃହରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ; ଆଉ ଯୋହନ ମଧ୍ୟ ପରିଚାରକସ୍ୱରୂପେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਲਮੀਸ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣਾਇਆ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੇਵਕ ਨਾਲ ਸੀ ।

Tamil: சாலமி பட்டணத்திற்கு வந்தபோது அவர்கள் யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் தேவவசனத்தைப் போதித்தார்கள். யோவானும் அவர்களுக்கு உதவிக்காரனாக இருந்தான்.

Telugu: వారు సలమీ అనే ఊరికి చేరుకొని యూదుల సమాజ మందిరాల్లో దేవుని వాక్కు ప్రకటించారు. మార్కు అనే యోహాను వారికి సహాయంగా ఉన్నాడు.

Urdu: और सलमीस में पहुँचकर यहूदियों के इबादतख़ानों में "ख़ुदा" का कलाम सुनाने लगे और यूहन्ना उनका ख़ादिम था।


NETBible: When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.)

NASB: When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.

HCSB: Arriving in Salamis, they proclaimed God's message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant.

LEB: And [when they] came to Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John [as] assistant.

NIV: When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.

ESV: When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.

NRSV: When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John also to assist them.

REB: Arriving at Salamis, they declared the word of God in the Jewish synagogues; they had John with them as their assistant.

NKJV: And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant.

KJV: And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to [their] minister.

NLT: There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. (John Mark went with them as their assistant.)

GNB: When they arrived at Salamis, they preached the word of God in the synagogues. They had John Mark with them to help in the work.

ERV: When Barnabas and Saul came to the city of Salamis, they told the message of God in the Jewish synagogues. John Mark was with them to help.

EVD: When Barnabas and Saul came to the city of Salamis, they told the message of God in the Jewish synagogues. (John {Mark} was with them to help.)

BBE: And at Salamis they were preaching the word of God in the Synagogues of the Jews: and John was with them, helping them.

Phillips NT: On their arrival at Salamis they began to proclaim God's message in the Jewish synagogues, having John as their assistant.

CEV: They arrived at Salamis and began to preach God's message in the Jewish meeting places. They also had John as a helper.

CEVUK: They arrived at Salamis and began to preach God's message in the Jewish meeting places. They also had John as a helper.

GWV: Arriving in the city of Salamis, they began to spread God’s word in the synagogues. John Mark had gone along to help them.


NET [draft] ITL: When <1096> they arrived <1096> in <1722> Salamis <4529>, they began to proclaim <2605> the word <3056> of God <2316> in <1722> the Jewish <2453> synagogues <4864>. (Now <1161> they <2192> also <2532> had <2192> John <2491> as their assistant <5257>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 13 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran