MSG: I remembered Jesus' words: 'John baptized with water; you will be baptized with the Holy Spirit.'
AYT: Maka, aku teringat pada perkataan Tuhan, ketika Ia berkata, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.'
Assamese: "যোহনে হলে পানীতহে বাপ্তিস্ম দিলে কিন্তু তোমালোকক হ'লে পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিয়া হ'ব", প্ৰভুৱে কোৱা এই কথা মোৰ মনত পৰিল৷
Bengali: তাতে প্রভুর কথা আমাদের মনে পড়ল, যেমন তিনি বলেছিলেন, 'যোহন জলে বাপ্তিস্ম দিত, কিন্তু তোমরা পবিত্র আত্মার বাপ্তিস্ম পাবে।'
Gujarati: ત્યારે પ્રભુની એ કહેલી વાત મને યાદ આવી કે, યોહાને પાણીથી બાપ્તિસ્મા કર્યું ખરું, પણ તમે પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા પામશો.
Hindi: तब मुझे प्रभु का वह वचन स्मरण आया; जो उसने कहा, ‘यूहन्ना ने तो पानी से बपतिस्मा दिया, परन्तु तुम पवित्र आत्मा से बपतिस्मा पाओगे।’
Kannada: ಆಗ; <<ಯೋಹಾನನಾದರೋ ನೀರಿನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿದನು; ನಿಮಗಾದರೋ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನವಾಗುವುದು>> ಎಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳು ನನ್ನ ನೆನಪಿಗೆ ಬಂದಿತು.
Malayalam: അപ്പോൾ ഞാൻ: ‘യോഹന്നാൻ വെള്ളംകൊണ്ട് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു; നിങ്ങൾക്കോ പരിശുദ്ധാത്മാവുകൊണ്ടു സ്നാനം ലഭിക്കും’ എന്നു കർത്താവ് പറഞ്ഞ വാക്ക് ഓർത്തു.
Marathi: तेव्हा मला प्रभूचे शब्द आठवले. प्रभू म्हणाला होता, ‘योहान लोकांचा बाप्तिस्मा पाण्याने करीत असे हे खरे. पण तुमचा बाप्तिस्मा पवित्र आत्म्याने होईल!’
Odiya: ସେତେବେଳେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉକ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟ ମୋହର ସ୍ମରଣରେ ପଡ଼ିଲା, ଯୋହନ ଜଳରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଲେ ସତ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହେବ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਚਨ ਚੇਤੇ ਆਇਆ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: யோவான் தண்ணீரினால் ஞானஸ்நானம் கொடுத்தான், நீங்களோ பரிசுத்த ஆவியானவராலே ஞானஸ்நானம் பெறுவீர்கள் என்று கர்த்தர் சொன்ன வார்த்தையை அப்பொழுது நினைத்துப்பார்த்தேன்.
Telugu: అప్పుడు, ‘యోహాను నీళ్లతో బాప్తిసమిచ్చాడు గాని మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిసం పొందుతారు’ అని ప్రభువు చెప్పిన మాట నేను జ్ఞాపకం చేసుకున్నాను.
Urdu: और मुझे "ख़ुदावन्द" की वो बात याद आई, जो उसने कही थी ‘यूहन्ना ने तो पानी से बपतिस्मा दिया मगर तुम रूह -उल -कुद्दूस से बपतिस्मा पाओगे।’
NETBible: And I remembered the word of the Lord, as he used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
NASB: "And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
HCSB: Then I remembered the word of the Lord, how He said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
LEB: And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
NIV: Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptised with water, but you will be baptised with the Holy Spirit.’
ESV: And I remembered the word of the Lord, how he said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
NRSV: And I remembered the word of the Lord, how he had said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
REB: and I recalled what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
NKJV: "Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
KJV: Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
NLT: Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
GNB: Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
ERV: Then I remembered the words of the Lord Jesus: ‘John baptized people in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’
EVD: Then I remembered the words of the Lord (Jesus). The Lord said, ‘John baptized people in water, but you will be baptized in the Holy Spirit!’
BBE: And the words of the Lord came into my mind, how he said, The baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit.
Phillips NT: There came into my mind the words of our Lord when he said, 'John indeed baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
CEV: I remembered that the Lord had said, "John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit."
CEVUK: I remembered that the Lord had said, “John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.”
GWV: I remembered that the Lord had said, ‘John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.’
NET [draft] ITL: And <1161> I remembered <3415> the word <4487> of the Lord <2962>, as <5613> he used to say <3004>, ‘John <2491> baptized <907> with water <5204>, but <1161> you <5210> will be baptized <907> with <1722> the Holy <40> Spirit <4151>.’