MSG: but those who didn't take GOD's word seriously left their workers and animals out in the field.
AYT: Namun, beberapa yang lainnya mengacuhkan pesan TUHAN dan membiarkan semua hamba dan ternak mereka berada di ladang.
Assamese: কিন্তু যি সকল লোকে যিহোৱাৰ বাক্য গম্ভীৰভাবে লোৱা নাছিল, তেওঁলোকে নিজৰ বন্দী আৰু পশুবোৰক পথাৰতে থাকিব দিলে।
Bengali: আর যে কেউ সদাপ্রভুর কথায় মনোযোগ দিল না, সে তার দাস ও পশুদেরকে ক্ষেতে রেখে দিল।
Gujarati: પણ જેઓએ યહોવાહની વાણીને ધ્યાનમાં લીધી નહિ તેઓએ પોતાના ગુલામોને અને જાનવરોને ખેતરમાં જ રહેવા દીઘાં.
Hindi: पर जिन्होंने यहोवा के वचन पर मन न लगाया उन्होंने अपने सेवकों और पशुओं को मैदान में रहने दिया।
Kannada: ಯಾರು ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲವೋ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಆಳುಗಳನ್ನೂ, ಪಶುಗಳನ್ನೂ ಹೊಲದಲ್ಲಿಯೇ ಬಿಟ್ಟರು.
Marathi: परंतु इतर सेवकांनी परमेश्वराच्या संदेशाकडे दुर्लक्ष केले त्यामुळे रानांतील त्यांचे सर्व दास व गुरेढोरे, रानात राहू दिली.
Odiya: ମାତ୍ର ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ ନ କଲା, ସେ ଆପଣା ଦାସ ଓ ପଶୁମାନଙ୍କୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ ତ୍ୟାଗ କଲା ।
Punjabi: ਪਰ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਾਇਆ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਅਤੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਨੂੰ ਜੂਹ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: எவன் கர்த்தருடைய வார்த்தையை மதிக்காமல்போனானோ, அவன் தன்னுடைய வேலைக்காரர்களையும் தன்னுடைய மிருகஜீவன்களையும் வெளியிலே விட்டுவிட்டான்.
Telugu: యెహోవా మాట లక్ష్యపెట్టనివారు తమ పనివాళ్ళను, పశువులను పొలంలోనే ఉండనిచ్చారు.
NETBible: but those who did not take the word of the
NASB: but he who paid no regard to the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
HCSB: but those who didn't take the LORD's word seriously left their servants and livestock in the field.
LEB: But those who didn’t take the LORD’S warning seriously left their servants and animals out in the open.
NIV: But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.
ESV: but whoever did not pay attention to the word of the LORD left his slaves and his livestock in the field.
NRSV: Those who did not regard the word of the LORD left their slaves and livestock in the open field.
REB: but those who did not take it to heart left them in the open.
NKJV: But he who did not regard the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
KJV: And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
NLT: But those who had no respect for the word of the LORD left them out in the open.
GNB: Others, however, paid no attention to the LORD's warning and left their slaves and animals out in the open.
ERV: But other people ignored the LORD'S message and lost all their slaves and animals that were in the fields.
BBE: And he who gave no attention to the word of the Lord, kept his servants and his cattle in the field.
CEV: But others paid no attention to his threats and left their slaves and animals out in the open.
CEVUK: But others paid no attention to his threats and left their slaves and animals out in the open.
GWV: But those who didn’t take the LORD’S warning seriously left their servants and animals out in the open.
NET [draft] ITL: but those who <0834> did not <03808> take <03820> <07760> the word <01697> of the Lord <03068> seriously <03820> <07760> left <05800> their servants <05650> and their cattle <04735> in the field <07704>.