MSG: Zilpah had a son for Jacob.
AYT: Kemudian, Zilpa melahirkan seorang anak laki-laki.
Assamese: তাতে লেয়াৰ দাসী জিল্পাই যাকোবলৈ এটি পুত্ৰৰ জন্ম দিলে।
Bengali: তাতে লেয়ার দাসী সিল্পা যাকোবের জন্য এক ছেলের জন্ম দিলেন।
Gujarati: લેઆની દાસી ઝિલ્પાએ દીકરાને જન્મ આપ્યો.
Hindi: और लिआ: की दासी जिल्पा के भी याकूब से एक पुत्र उत्पन्न हुआ।
Kannada: ಲೇಯಳ ದಾಸಿಯಾದ ಜಿಲ್ಪಳು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ಹೆರಲು,
Marathi: नंतर लेआची दासी जिल्पाने याकोबाच्या मुलाला जन्म दिला.
Odiya: ତହିଁରେ ଲେୟାର ଦାସୀ ସିଳ୍ପାଠାରୁ ଯାକୁବର ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଜାତ ହେଲା ।
Punjabi: ਲੇਆਹ ਦੀ ਦਾਸੀ ਜਿਲਫਾਹ ਨੇ ਵੀ ਯਾਕੂਬ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ
Tamil: லேயாளின் வேலைக்காரியாகிய சில்பாள் யாக்கோபுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.
Telugu: జిల్పా యాకోబుకు కొడుకుని కన్నది.
Urdu: और लियाह की लौंडी ज़िलफा के भी याकूब से एक बेटा हुआ।
NETBible: Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son.
NASB: Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.
HCSB: Leah's slave Zilpah bore Jacob a son.
LEB: Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.
NIV: Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son.
ESV: Then Leah's servant Zilpah bore Jacob a son.
NRSV: Then Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.
REB: and Zilpah, Leah's slave-girl, bore Jacob a son.
NKJV: And Leah’s maid Zilpah bore Jacob a son.
KJV: And Zilpah Leah’s maid bare Jacob a son.
NLT: Soon Zilpah presented him with another son.
GNB: Then Zilpah bore Jacob a son.
ERV: Then Zilpah had a son.
BBE: And Zilpah, Leah’s servant, gave birth to a son.
CEV: and they had a son.
CEVUK: and they had a son.
GWV: Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.
NET [draft] ITL: Soon Leah’s <03812> servant <08198> Zilpah <02153> gave <03205> Jacob <03290> a son <01121>.