MSG: "If it comes to that," said his mother, "I'll take the curse on myself. Now, just do what I say. Go and get the goats."
AYT: Akan tetapi, ibunya berkata kepadanya, "Akulah yang akan menanggung kutuk itu, anakku. Lakukanlah apa yang ibu katakan dan ambillah kambing-kambing itu untukku.
Assamese: তাতে মাকে তেওঁক ক’লে, “মোৰ বোপা, সেই শাও মোৰ ওপৰতে পৰক; তুমি কেৱল মোৰ কথা মানি ছাগলী আনাগৈ।”
Bengali: তাঁর মা বললেন, "বৎস, সেই অভিশাপ আমাতেই আসুক, কেবল আমার কথা শোনো, একটি বাচ্চা ছাগল নিয়ে এস।"
Gujarati: તેની માતાએ તેને કહ્યું, "મારા દીકરા, તે શાપ મારા પર આવો. માત્ર મારું કહેવું માન અને જઈને લવારાં લઈ આવ."
Hindi: उसकी माता ने उससे कहा, “हे मेरे, पुत्र, शाप तुझ पर नहीं मुझी पर पड़े, तू केवल मेरी सुन, और जाकर वे बच्चे मेरे पास ले आ।”
Kannada: ಅವನ ತಾಯಿಯು ಅವನಿಗೆ, <<ಮಗನೇ, ಅವನು ನಿನಗೆ ಶಾಪಕೊಟ್ಟರೆ ಆ ಶಾಪ ನನಗಿರಲಿ; ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಆಡಿನ ಮರಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
Marathi: त्याची आई त्याला म्हणाली, “माझ्या मुला, तुझ्यावरचा शाप माझ्यावर येवो. केवळ माझा शब्द पाळ आणि जा, माझ्याकडे ते घेऊन ये.”
Odiya: ମାତ୍ର ତାହାର ମାତା କହିଲା, "ପୁଅ, ସେହି ଅଭିଶାପ ମୋତେ ଘଟୁ, କେବଳ ତୁମ୍ଭେ ମୋ' କଥା ମାନ ଓ ଯାଇ ଛେଳିଛୁଆ ଆଣ ।"
Punjabi: ਤੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਸੁਣ ਅਤੇ ਜਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਆ ।
Tamil: அதற்கு அவனுடைய தாய்: என் மகனே, உன்மேல் வரும் சாபம் என்மேல் வரட்டும்; என் சொல்லைமாத்திரம் கேட்டு, நீ போய், அவைகளை என்னிடத்தில் கொண்டுவா என்றாள்.
Telugu: కానీ అతని తల్లి <<కొడుకా, ఆ శాపం నాపైకి వస్తుంది గాక! నువ్వు మాత్రం నా మాట విను. వెళ్ళి నేను చెప్పినట్టు వాటిని నా దగ్గరకు తీసుకుని రా>> అని చెప్పింది.
Urdu: उसकी माँ ने उसे कहा, "ऐ मेरे बेटे! तेरी लानत मुझ पर आए; तू सिर्फ़ मेरी बात मान और जाकर वो बच्चे मुझे ला दे।"
NETBible: So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, my son! Just obey me! Go and get them for me!”
NASB: But his mother said to him, "Your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get them for me."
HCSB: His mother said to him, "Your curse be on me, my son. Just obey me and go get them for me."
LEB: His mother responded, "Let any curse on you fall on me, Son. Just obey me and go! Get me the young goats."
NIV: His mother said to him, "My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me."
ESV: His mother said to him, "Let your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, bring them to me."
NRSV: His mother said to him, "Let your curse be on me, my son; only obey my word, and go, get them for me."
REB: His mother answered, “Let any curse for you fall on me, my son. Do as I say; go and fetch me the kids.”
NKJV: But his mother said to him, " Let your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get them for me."
KJV: And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me [them].
NLT: "Let the curse fall on me, dear son," said Rebekah. "Just do what I tell you. Go out and get the goats."
GNB: His mother answered, “Let any curse against you fall on me, my son; just do as I say, and go and get the goats for me.”
ERV: So Rebekah said to him, “I will accept the blame if there is trouble. Do what I said. Go get the goats for me.”
BBE: And his mother said, Let the curse be on me, my son: only do as I say, and go and get them for me.
CEV: Rebekah insisted, "Let his curse fall on me! Just do what I say and bring me the meat."
CEVUK: Rebekah insisted, “Let his curse fall on me! Just do what I say and bring me the meat.”
GWV: His mother responded, "Let any curse on you fall on me, Son. Just obey me and go! Get me the young goats."
NET [draft] ITL: So his mother <0517> told <0559> him, “Any curse <07045> against you will fall on me, my son <01121>! Just <0389> obey <08085> me <06963>! Go <01980> and get <03947> them for me!”