MSG: Then he died--an old man, a full life.
AYT: Kemudian, Ayub mati karena tua dan lanjut umurnya.
Assamese: এইদৰে ইয়োবে বৃদ্ধ হৈ সম্পূৰ্ণ আয়ুস পাই প্ৰাণ ত্য়াগ কৰিলে।
Bengali: তারপর ইয়োব বৃদ্ধ এবং পূর্ণ আয়ু হয়ে মারা গেলেন।
Gujarati: આ પ્રમાણે સારું જીવન જીવીને અયૂબ સંપૂર્ણ વૃદ્ધ ઉંમરે મરણ પામ્યો.
Hindi: निदान अय्यूब वृद्धावस्था में दीर्घायु होकर मर गया।
Kannada: ತರುವಾಯ ಯೋಬನು ಮುಪ್ಪಿನ ಮುದುಕನಾಗಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು.
Marathi: नंतर ईयोब मरण पावला. ईयोब चांगले आयुष्य जगला. तो अगदी वयोवृध्द होऊन मेला.”
Odiya: ଏହିରୂପେ ଆୟୁବ ବୃଦ୍ଧ ଓ ପୂର୍ଣ୍ଣାୟୁ ହୋଇ ପ୍ରାଣତ୍ୟାଗ କଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਅਯੂੱਬ ਬਜ਼ੁਰਗ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਉਮਰ ਦਾ ਹੋ ਕੇ ਮਰ ਗਿਆ ।
Tamil: யோபு அதிக நாட்கள் இருந்து, பூரண வயதுள்ளவனாய் இறந்தான்.
Telugu: తరువాత యోబు కాలం నిండిన వృద్ధుడై తనువు చాలించాడు.
NETBible: And so Job died, old and full of days.
NASB: And Job died, an old man and full of days.
HCSB: Then Job died, old and full of days.
LEB: Then at a very old age, Job died.
NIV: And so he died, old and full of years.
ESV: And Job died, an old man, and full of days.
NRSV: And Job died, old and full of days.
REB: and he died at a very great age.
NKJV: So Job died, old and full of days.
KJV: So Job died, [being] old and full of days.
NLT: Then he died, an old man who had lived a long, good life.
GNB: And then he died at a very great age.
ERV: Job lived to be a very old man who had lived a good, long life.
BBE: And Job came to his end, old and full of days.
CEV: and when he finally died, he was very old.
CEVUK: and when he finally died, he was very old.
GWV: Then at a very old age, Job died.
NET [draft] ITL: And so Job <0347> died <04191>, old <02205> and full <07649> of days <03117>.