MSG: Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was,
AYT: Seperti air menguap dari laut, atau sungai surut dan mengering,
Assamese: যেনেকৈ জলাহৰ পানী ঢুকাই যায়, আৰু নৈৰ পানী শুকাই সমুলি নাইকিয়া হয়,
Bengali: যেমন জল সমুদ্র থেকে অদৃশ্য হয়ে যায়, যেমন নদী জল হারায় এবং শুকিয়ে যায়,
Gujarati: જેમ સાગરમાંથી પાણી ઊડી જાય છે, અને નદી ક્ષીણ થઈને સુકાઈ જાય છે
Hindi: जैसे नील नदी का जल घट जाता है, और जैसे महानद का जल सूखते-सूखते सूख जाता है,
Kannada: ಸರೋವರದ ನೀರು ಬತ್ತುವಂತೆ, ನದಿಯ ನೀರು ಆವಿಯಾಗಿ ಒಣಗುವ ಹಾಗೆ,
Marathi: जसे तलाव पाण्याशिवाय सुकून जातात, तसे नदी पाण्याशिवाय आटते.
Odiya: ଯେପରି ସମୁଦ୍ରରୁ ଜଳ ବାହାରି ଯାଏ ଓ ନଦୀ କ୍ଷୟପ୍ରାପ୍ତ ଓ ଶୁଷ୍କ ହୁଏ;
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦਰਿਆ ਸੁੱਕ ਕੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Tamil: தண்ணீர் ஏரியிலிருந்து வடிந்து, வெள்ளம் வற்றிக் காய்ந்துபோகிறதுபோல,
Telugu: సముద్రంలో నీళ్ళు ఎలా ఇంకిపోతాయో, నదిలో నీళ్ళు ఎలా ఆవిరైపోతాయో అలాగే మనుషులు చనిపోయి ఇక తిరిగి లేవరు.
NETBible: As water disappears from the sea, or a river drains away and dries up,
NASB: " As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,
HCSB: As water disappears from the sea and a wadi becomes parched and dry,
LEB: As water drains out of a lake, or as a river dries up completely,
NIV: As water disappears from the sea or a river bed becomes parched and dry,
ESV: As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,
NRSV: As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,
REB: As the waters of a lake dwindle, or as a river shrinks and runs dry,
NKJV: As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,
KJV: [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
NLT: As water evaporates from a lake and as a river disappears in drought,
GNB: Like rivers that stop running, and lakes that go dry,
ERV: Like a lake that goes dry or a river that loses its source,
BBE: The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
CEV: We are like streams and lakes after the water has gone;
CEVUK: We are like streams and lakes after the water has gone;
GWV: As water drains out of a lake, or as a river dries up completely,
NET [draft] ITL: As water <04325> disappears <0235> from <04480> the sea <03220>, or a river <05104> drains away <02717> and dries up <03001>,