MSG: Know-it-alls don't like being told what to do; they avoid the company of wise men and women.
AYT: Pencemooh tidak suka ditegur; dia tidak mau berjalan mendatangi orang berhikmat.
Assamese: নিন্দক লোকে অনুযোগত বিৰক্তি পায়; তেওঁ জ্ঞানী লোকৰ ওচৰলৈ নাযায়।
Bengali: উপহাসক সংশোধন ক্ষতিকর মনে করে; সে জ্ঞানবানের কাছে যায় না।
Gujarati: તિરસ્કાર કરનારને કોઈ ઠપકો આપે તે તેને ગમતું હોતું નથી; અને તે જ્ઞાની માણસની પાસે જવા પણ ઇચ્છતો નથી.
Hindi: ठट्ठा करनेवाला डाँटे जाने से प्रसन्न नहीं होता, और न वह बुद्धिमानों के पास जाता है।
Kannada: ಧರ್ಮನಿಂದಕನು ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳನು, ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಸಂಗಡ ಸೇರನು.
Marathi: निंदकाला शिक्षेची चीड येते; तो सुज्ञाकडे जात नाही.
Odiya: ନିନ୍ଦକ ଅନୁଯୋଗ ପାଇବାକୁ ଭଲ ପାଏ ନାହିଁ, ସେ ଜ୍ଞାନୀର ନିକଟକୁ ଯାଏ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤਾੜਨਾ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਤੇ ਨਾ ਉਹ ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: பரியாசக்காரன் தன்னைக் கடிந்துகொள்ளுகிறவனை நேசிக்கமாட்டான்; ஞானவான்களிடத்தில் போகவுமாட்டான்.
Telugu: అపహాసకుడు తనకు బుద్ధి చెప్పే వాళ్ళను ప్రేమించడు. వాడు జ్ఞానుల మంచి మాటల కోసం వారి దగ్గరకు వెళ్లడు.
NETBible: The scorner does not love one who corrects him; he will not go to the wise.
NASB: A scoffer does not love one who reproves him, He will not go to the wise.
HCSB: A mocker doesn't love one who corrects him; he will not consult the wise.
LEB: A mocker does not appreciate a warning. He will not go to wise people.
NIV: A mocker resents correction; he will not consult the wise.
ESV: A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise.
NRSV: Scoffers do not like to be rebuked; they will not go to the wise.
REB: The arrogant do not take kindly to reproof; they will not consult the wise.
NKJV: A scoffer does not love one who corrects him, Nor will he go to the wise.
KJV: A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
NLT: Mockers don’t love those who rebuke them, so they stay away from the wise.
GNB: Conceited people do not like to be corrected; they never ask for advice from those who are wiser.
ERV: Fools hate to be told they are wrong, so they refuse to ask wise people for advice.
BBE: The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
CEV: Those who sneer at others don't like to be corrected, and they won't ask help from someone with sense.
CEVUK: Those who sneer at others don't like to be corrected, and they won't ask help from someone with sense.
GWV: A mocker does not appreciate a warning. He will not go to wise people.
NET [draft] ITL: The scorner <03887> does not <03808> love <0157> one who corrects <03198> him; he will not <03808> go <01980> to <0413> the wise <02450>.