MSG: In the early days, Phinehas son of Eleazar was in charge of the security guards--God be with him!
AYT: Pinehas, anak Eleazar, adalah pemimpin yang mengepalai mereka pada masa lalu; TUHAN menyertai dia.
Assamese: পূর্বে ইলিয়াজৰৰ পুত্ৰ পীনহচ তেওঁলোকৰ প্রধান অধ্যক্ষ আছিল, আৰু যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল।
Bengali: সেই সময় ইলিয়াসরের ছেলে পীনহসের উপর রক্ষীদের দেখাশোনার ভার ছিল এবং সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
Gujarati: ગતકાળમાં એલાઝારનો દીકરો ફીનહાસ તેઓનો ઉપરી હતો, યહોવાહ તેમની સાથે હતા.
Hindi: प्राचीन काल में एलीआज़र का पुत्र पीनहास जिसके संग यहोवा रहता था वह उनका प्रधान था।
Kannada: ಆಗ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಮಗನಾದ ಫೀನೆಹಾಸನು ಅವರ ನಾಯಕನಾಗಿದ್ದನು. ಯೆಹೋವನು ಇವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು.
Marathi: पूर्वी फिनहास द्वारपालाचा प्रमुख होता. फिनहास हा एलाजारचा मुलगा. परमेश्वर त्याच्या संगती होता.
Odiya: ପୂର୍ବକାଳରେ ଇଲୀୟାସରର ପୁତ୍ର ପୀନହସ୍ ସେମାନଙ୍କର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ଥିଲା, ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ସହବର୍ତ୍ତୀ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਫੀਨਹਾਸ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਹਿਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹਾਕਮ ਸੀ ਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ
Tamil: எலெயாசாரின் மகனாகிய பினேகாசுடனே கர்த்தர் இருந்ததால், அவன் முற்காலத்திலே அவர்கள்மேல் விசாரணைக்காரனாக இருந்தான்.
Telugu: గతంలో ఎలియాజరు కొడుకైన ఫీనెహాసు వాళ్ళపై అధికారిగా ఉన్నాడు. యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు.
NETBible: Phinehas son of Eleazar had been their leader in earlier times, and the
NASB: Phinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the LORD was with him.
HCSB: In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the LORD was with him.
LEB: (Phinehas, Eleazar’s son, had been the official in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.)
NIV: In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
ESV: And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the LORD was with him.
NRSV: And Phinehas son of Eleazar was chief over them in former times; the LORD was with him.
REB: Phinehas son of Eleazar had been their overseer in the past -- the LORD was with him.
NKJV: And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the LORD was with him.
KJV: And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the LORD [was] with him.
NLT: Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the LORD had been with him.
GNB: Phinehas son of Eleazar -- may the LORD be with him! -- had supervised them at one time.
ERV: In the past, Phinehas was in charge of the gatekeepers. Phinehas was Eleazar’s son. The LORD was with Phinehas.
BBE: In the past Phinehas, the son of Eleazar, had been ruler over them; may the Lord be with him!
CEV: Phinehas son of Eleazar had supervised their work because the LORD was with him.
CEVUK: Phinehas son of Eleazar had supervised their work because the Lord was with him.
GWV: (Phinehas, Eleazar’s son, had been the official in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.)
NET [draft] ITL: Phinehas <06372> son <01121> of Eleazar <0499> had been <01961> their leader <05057> in <05921> earlier times <06440>, and the Lord <03068> was with <05973> him.