Marathi: त्यांनी मिसरच्या देशात त्यांच्यामध्ये अनेक चिन्हे, हामाच्या देशात त्याचे आश्चर्ये करून दाखवली.
AYT: Mereka menaruh tanda-tanda ajaib di antara mereka, dan mukjizat-mukjizat di negeri Ham.
Assamese: তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ মাজত নানা চিন আৰু হাম দেশত অদ্ভূত লক্ষণবোৰ দেখুৱালে;
Bengali: তারা মিশরীদের মধ্যে তাঁর নানা চিহ্ন দেখালেন, হামের দেশে নানা অদ্ভুদ লক্ষণ দেখালেন।
Gujarati: તેઓએ મિસરના લોકોમાં તેમનાં ચિહ્નો બતાવ્યાં, વળી હામના દેશમાં ચમત્કારો પ્રગટ કર્યા.
Hindi: उन्होंने उनके बीच उसकी ओर से भाँति-भाँति के चिन्ह, और हाम के देश में चमत्कार दिखाए।
Kannada: ಅವರು ಹಾಮನ ದೇಶದವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ, ಆತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ವಿವಿಧ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ, ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನೂ ನಡೆಸಿದರು.
Odiya: ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କର ବିବିଧ ଲକ୍ଷଣ ଓ ହାମ୍ ଦେଶରେ ନାନା ଅଦ୍ଭୂତ କର୍ମ ପ୍ରକାଶ କଲେ ।
Punjabi: ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ, ਅਤੇ ਹਾਮ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਅਚਰਜ ਕੰਮ ਵਿਖਾਏ ।
Tamil: இவர்கள் அவர்களுக்குள் அவருடைய அடையாளங்களையும், காமின் தேசத்திலே அற்புதங்களையும் செய்தார்கள்.
Telugu: వారు ఐగుప్తీయుల మధ్య ఆయన సూచక క్రియలను, హాము దేశంలో మహత్కార్యాలను జరిగించారు.
NETBible: They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
NASB: They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
HCSB: They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
LEB: They displayed his miraculous signs among them and did amazing things in the land of Ham.
NIV: They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham.
ESV: They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.
NRSV: They performed his signs among them, and miracles in the land of Ham.
REB: They were appointed to announce his signs, his portents in the land of Ham.
NKJV: They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
KJV: They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
NLT: They performed miraculous signs among the Egyptians, and miracles in the land of Ham.
GNB: They did God's mighty acts and performed miracles in Egypt.
ERV: He used Moses and Aaron to do many miracles in Ham’s country.
BBE: He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
MSG: They worked marvels in that spiritual wasteland, miracles in the Land of Ham.
CEV: to his people in Egypt, and they worked miracles and wonders there.
CEVUK: to his people in Egypt, and they worked miracles and wonders there.
GWV: They displayed his miraculous signs among them and did amazing things in the land of Ham.
NET [draft] ITL: They executed <07760> his miraculous <0226> signs <01697> among them, and his amazing deeds <04159> in the land <0776> of Ham <02526>.