LEB: "There is no peace for the wicked," says my God.
AYT: "Tidak ada damai sejahtera," kata Allahku, "bagi orang fasik."
Assamese: ঈশ্বেৰ কৈছে, “দুষ্টবোৰৰ তাত কোনো শান্তি নাই।”
Bengali: ঈশ্বর বলছেন, “দুষ্টদের কোনো শান্তি নেই।”
Gujarati: "દુષ્ટોને માટે કંઈ શાંતિ હોતી નથી," એમ ઈશ્વર કહે છે.
Hindi: दुष्टों के लिये शान्ति नहीं है, मेरे परमेश्वर का यही वचन है।”
Kannada: <<ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವೇ ಇಲ್ಲ>> ಎಂದು ನನ್ನ ದೇವರು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
Marathi: “पाप्यांस काही शांती नाही.” असे परमेश्वर म्हणतो.
Odiya: ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ୱର କହନ୍ତି, "ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର କିଛି ହିଁ ଶାନ୍ତି ନାହିଁ ।"
Punjabi: ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ।
Tamil: துன்மார்க்கருக்குச் சமாதானம் இல்லையென்று என் தேவன் சொல்கிறார்.
Telugu: <<దుర్మార్గులకు ప్రశాంతత ఉండదు>> అని దేవుడు చెబుతున్నాడు.
NETBible: There will be no prosperity,” says my God, “for the wicked.”
NASB: "There is no peace," says my God, "for the wicked."
HCSB: There is no peace for the wicked," says my God.
NIV: "There is no peace," says my God, "for the wicked."
ESV: There is no peace," says my God, "for the wicked."
NRSV: There is no peace, says my God, for the wicked.
REB: There is no peace for the wicked, says my God.
NKJV: " There is no peace," Says my God, "for the wicked."
KJV: [There is] no peace, saith my God, to the wicked.
NLT: There is no peace for the wicked," says my God.
GNB: There is no safety for sinners,” says the LORD.
ERV: “There is no peace for evil people.”
BBE: There is no peace, says my God, for the evil-doers.
MSG: There's no peace," God says, "for the wicked.
CEV: But I, the LORD, have promised that none who are evil will live in peace.
CEVUK: But I, the Lord, have promised that none who are evil will live in peace.
GWV: "There is no peace for the wicked," says my God.
NET [draft] ITL: There will be no <0369> prosperity <07965>,” says <0559> my God <0430>, “for the wicked <07563>.”