LEB: Turn to me and be saved, all who live at the ends of the earth, because I am God, and there is no other.
AYT: Berpalinglah kepada-Ku dan kamu akan diselamatkan, hai seluruh ujung bumi! Sebab, Akulah Allah, dan tidak ada yang lain.
Assamese: পৃথিবীৰ অন্তলৈকে থকা সকল, মোলৈ ঘুৰি আহা আৰু পৰিত্ৰাণপ্ৰাপ্ত হোৱা; কাৰণ ময়েই ঈশ্বৰ, আৰু ইয়াত আন কোনো দেৱতা নাই।
Bengali: আমার দিকে ফেরো এবং সংরক্ষিত হও পৃথিবীর সব শেষ প্রান্তের মানুষ, কারণ আমি ঈশ্বর, আর কেউ ঈশ্বর নয়।
Gujarati: પૃથ્વીના છેડા સુધીના સર્વ લોક, મારી તરફ ફરો અને ઉદ્ધાર પામો; કેમ કે હું ઈશ્વર છું અને બીજો કોઈ નથી.
Hindi: “हे पृथ्वी के दूर-दूर के देश के रहनेवालो, तुम मेरी ओर फिरो और उद्धार पाओ! क्योंकि मैं ही परमेश्वर हूँ और दूसरा कोई नहीं है।
Kannada: ಎಲ್ಲಾ ದಿಗಂತಗಳವರೇ, ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ, ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಏಕೆಂದರೆ ನಾನೇ ದೇವರು, ನನ್ನ ಹೊರತು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
Marathi: दूरदूरच्या ठिकाणी राहणाऱ्या लोकांनी देवाचे अनुसरण करणे थांबवले. तुम्ही मला अनुसरावे व स्वत:चे रक्षण करून घ्यावे. मीच देव. दुसरा देव नाही. मीच फक्त देव आहे.
Odiya: ହେ ପୃଥିବୀର ପ୍ରାନ୍ତସ୍ଥ ସମସ୍ତେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ଅନାଇ ପରିତ୍ରାଣ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ୱର, ଆମ୍ଭ ଛଡ଼ା ଦ୍ୱିତୀୟ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਕੰਢਿਆਂ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਓ, ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਮੁੜੋ ਅਤੇ ਬਚ ਜਾਓ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੋ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਨਹੀਂ ।
Tamil: பூமியின் எல்லையெங்குமுள்ளவர்களே, என்னை நோக்கிப்பாருங்கள்; அப்பொழுது காப்பாற்றப்படுவீர்கள்; நானே தேவன், வேறொருவரும் இல்லை.
Telugu: భూమి అంచుల వరకూ నివసించే ప్రజలారా, నా వైపు చూసి రక్షణ పొందండి. దేవుణ్ణి నేనే, మరి ఏ దేవుడూ లేడు.
NETBible: Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.
NASB: "Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
HCSB: Turn to Me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.
NIV: "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
ESV: "Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.
NRSV: Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.
REB: From every corner of the earth turn to me and be saved; for I am God, there is none other.
NKJV: "Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other.
KJV: Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
NLT: Let all the world look to me for salvation! For I am God; there is no other.
GNB: “Turn to me now and be saved, people all over the world! I am the only God there is.
ERV: So all you people in faraway places, turn to me and be saved, because I am God, and there is no other.
BBE: Let your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
MSG: So turn to me and be helped--saved!--everyone, whoever and wherever you are. I am GOD, the only God there is, the one and only.
CEV: "I invite the whole world to turn to me and be saved. I alone am God! No others are real.
CEVUK: “I invite the whole world to turn to me and be saved. I alone am God! No others are real.
GWV: Turn to me and be saved, all who live at the ends of the earth, because I am God, and there is no other.
NET [draft] ITL: Turn <06437> to <0413> me so you can be delivered <03467>, all <03605> you who live in the earth’s <0776> remote regions <0657>! For <03588> I <0589> am God <0410>, and I have no <0369> peer <05750>.