LEB: Whoever is found will be stabbed to death. Whoever is captured will be executed.
AYT: Siapa saja yang ditemukan akan ditikam, siapa saja yang tertangkap akan tewas oleh pedang.
Assamese: বিচাৰি পোৱা প্রতিজনকে হত্যা কৰা হ’ব, আৰু বন্দী কৰা প্রতিজনকে তৰোৱালেৰে বধ কৰা হ’ব।
Bengali: যে কাউকে পাওয়া যাবে তাদেরকে মেরে ফেলা হবে এবং যে কাউকে ধরা হবে তাদেরকে তরোয়ালের দ্বারা মারা যাবে।
Gujarati: મળી આવેલા સર્વને મારી નાખવામાં આવશે અને સર્વ પકડાયેલા તરવારથી મારી નંખાશે.
Hindi: जो कोई मिले वह बेधा जाएगा, और जो कोई पकड़ा जाए, वह तलवार से मार डाला जाएगा।
Kannada: ಸಿಕ್ಕಿದವರೆಲ್ಲರು ಇರಿಯಲ್ಪಡುವರು. ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಕಲ ಜನರು ಕತ್ತಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುವರು.
Marathi: पण शत्रू त्यांचा पाठलाग करील. आणि शत्रूच्या हाती सापडणाऱ्याला शत्रू तलवारीने ठार मारील.
Odiya: ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ମିଳିବ, ସେ ଅସ୍ତ୍ରବିଦ୍ଧ ହେବ ଓ ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକ ଧରା ଯିବ, ସେ ଖଡ଼୍ଗରେ ପତିତ ହେବ ।
Punjabi: ਹਰੇਕ ਜਿਹੜਾ ਮਿਲ ਜਾਵੇ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਹਰੇਕ ਜਿਹੜਾ ਫੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਡਿੱਗੇਗਾ ।
Tamil: பிடிபட்ட எவனும் குத்தப்பட்டு, அவர்களைச் சேர்ந்திருந்த எவனும் பட்டயத்தால் விழுவான்.
Telugu: దొరికిన ప్రతివాడూ కత్తివాత కూలుతాడు. బందీగా దొరికిన ప్రతివాడూ ఖడ్గంతో చనిపోతాడు.
NETBible: Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
NASB: Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
HCSB: Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
NIV: Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
ESV: Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
NRSV: Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
REB: All who are found will fall by the sword, all who are taken will be thrust through;
NKJV: Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
KJV: Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined [unto them] shall fall by the sword.
NLT: Anyone who is captured will be run through with a sword.
GNB: Anyone who is caught will be stabbed to death.
ERV: Anyone caught by the enemy will be killed with a sword.
BBE: Everyone who is overtaken will have a spear put through him, and everyone who goes in flight will be put to the sword.
MSG: But tough luck to stragglers--they'll be killed on the spot, throats cut, bellies ripped open,
CEV: Those who are captured will be killed by a sword.
CEVUK: Those who are captured will be killed by a sword.
GWV: Whoever is found will be stabbed to death. Whoever is captured will be executed.
NET [draft] ITL: Everyone <03605> who is caught <04672> will be stabbed <01856>; everyone <03605> who is seized <05595> will die <05307> by the sword <02719>.