LEB: Write clearly and carefully all the words of these teachings on the stones you set up."
AYT: Tuliskanlah di batu-batu itu seluruh hukum Taurat dengan sangat jelas.
Assamese: সেই শিলবোৰৰ ওপৰত এই নিয়মৰ সকলো কথা অতি স্পষ্টকৈ লিখিব।”
Bengali: সেই পাথরের ওপরে এই নিয়মের সব কথা অতি স্পষ্টভাবে লিখবে।”
Gujarati: પથ્થરો ઉપર તારે નિયમના બધા શબ્દો સ્પષ્ટ રીતે લખવા."
Hindi: और उन पत्थरों पर इस व्यवस्था के सब वचनों को शुद्ध रीति से लिख देना।”
Kannada: ನೀವು ಆ ಕಲ್ಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಈ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬರೆಯಬೇಕು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
Marathi: मग धोंड्यावर नियमशास्त्राची सर्व वचने स्वच्छ अक्षरात लिहून काढा.”
Odiya: ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ପ୍ରସ୍ତର ଉପରେ ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥାର ସମସ୍ତ କଥା ଉତ୍ତମ ରୂପେ ଖୋଳି ଲେଖିବ ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਉੱਤੇ ਇਸ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਲਿਖਿਓ ।
Tamil: அந்தக் கற்களில் இந்த நியாயப்பிரமாணத்தின் வார்த்தைகளையெல்லாம் மிகத்தெளிவாக எழுதக்கடவாய் என்று கட்டளையிட்டான்.
Telugu: ఈ ధర్మశాస్త్ర వాక్యాలన్నీ ఆ రాళ్ల మీద చాలా స్పష్టంగా రాయాలి.
NETBible: You must inscribe on the stones all the words of this law, making them clear.”
NASB: "You shall write on the stones all the words of this law very distinctly."
HCSB: Write clearly all the words of this law on the plastered stones."
NIV: And you shall write very clearly all the words of this law on these stones you have set up."
ESV: And you shall write on the stones all the words of this law very plainly."
NRSV: You shall write on the stones all the words of this law very clearly.
REB: Inscribe on the stones all the words of this law, engraving them clearly and carefully.
NKJV: "And you shall write very plainly on the stones all the words of this law."
KJV: And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
NLT: On the stones coated with plaster, you must clearly write all the terms of this law."
GNB: On the stones covered with plaster write clearly every word of God's laws.”
ERV: You must write all these teachings on the stones that you set up. Write clearly so that they are easy to read.”
BBE: And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.
MSG: Write all the words of this Revelation on the stones. Incise them sharply.
CEV: Don't forget to write out a copy of these laws on the stone slabs that you are going to set up. Make sure that the writing is easy to read.
CEVUK: Don't forget to write out a copy of these laws on the stone slabs that you are going to set up. Make sure that the writing is easy to read.
GWV: Write clearly and carefully all the words of these teachings on the stones you set up."
NET [draft] ITL: You must inscribe <03789> on <05921> the stones <068> all <03605> the words <01697> of this <02063> law <08451>, making <0874> them clear <03190>.”