LEB: But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient, always faithful and ready to forgive.
AYT: Namun Engkau, ya Tuhan, adalah Allah yang berbelaskasihan dan bermurah hati, Engkau laman untuk marah dan berlimpah dengan kasih setia dan kebenaran.
Assamese: কিন্তু হে প্ৰভু, তুমি দয়াৰে পৰিপূর্ণ অনুগ্রহকাৰী ঈশ্বৰ; তুমি ক্ৰোধত ধীৰ, গভীৰ প্রেম আৰু বিশ্বস্ততাত মহান।
Bengali: কিন্তু হে প্রভু, তুমি স্নেহশীল ও কৃপাময় ঈশ্বর, ক্রোধে ধীর এবং দয়াতে ও সত্যে মহান।
Gujarati: પણ, હે પ્રભુ, તમે તો દયાથી તથા કરુણાથી ભરપૂર, ક્રોધ કરવામાં ધીમા અને કૃપા તથા સત્યતાથી પરિપૂર્ણ, એવા ઈશ્વર છો.
Hindi: परन्तु प्रभु दयालु और अनुग्रहकारी ईश्वर है, तू विलम्ब से कोप करनेवाला और अति करूणामय है।
Kannada: ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಕನಿಕರವೂ, ದಯೆಯೂ ಉಳ್ಳ ದೇವರು; ದೀರ್ಘಶಾಂತನು, ಬಹಳ ಪ್ರೀತಿಯೂ, ನಂಬಿಕೆಯೂ ಉಳ್ಳವನು.
Marathi: तरी हे प्रभु, तू दयाळू आणि कृपाळू देव आहेस. मंदक्रोध,आणि दया व सत्य यात विपुल आहेस.
Odiya: ମାତ୍ର ହେ ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ସ୍ନେହଶୀଳ ଓ କୃପାବାନ ପରମେଶ୍ୱର, କ୍ରୋଧରେ ଧୀର, ପୁଣି, ଦୟା ଓ ସତ୍ୟତାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟ ।
Punjabi: ਪਰ ਤੂੰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਦਯਾਲੂ ਅਤੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਧੀਰਜੀ ਅਤੇ ਦਯਾ ਤੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈਂ ।
Tamil: ஆனாலும் ஆண்டவரே, நீர் மனவுருக்கமும், இரக்கமும், நீடிய பொறுமையும், பூரண கிருபையும், சத்தியமுமுள்ள தேவன்.
Telugu: అయితే ప్రభూ, నువ్వు కృపా కనికరాలు గల దేవుడివి. కోపించడానికి నిదానించే వాడివి. అత్యంత కృపగల వాడివి. నమ్మదగిన వాడివి.
NETBible: But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient and demonstrate great loyal love and faithfulness.
NASB: But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.
HCSB: But You, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abundant in faithful love and truth.
NIV: But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
ESV: But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
NRSV: But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
REB: But you, Lord, are God, compassionate and gracious, long-suffering, ever faithful and true.
NKJV: But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.
KJV: But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
NLT: But you, O Lord, are a merciful and gracious God, slow to get angry, full of unfailing love and truth.
GNB: But you, O Lord, are a merciful and loving God, always patient, always kind and faithful.
ERV: My Lord, you are a kind and merciful God. You are patient, loyal, and full of love.
BBE: But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
MSG: But you, O God, are both tender and kind, not easily angered, immense in love, and you never, never quit.
CEV: But you, the Lord God, are kind and merciful. You don't easily get angry, and your love can always be trusted.
CEVUK: But you, the Lord God, are kind and merciful. You don't easily get angry, and your love can always be trusted.
GWV: But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient, always faithful and ready to forgive.
NET [draft] ITL: But you <0859>, O Lord <0136>, are a compassionate <07349> and merciful <02587> God <0410>. You are patient <0750> and demonstrate great <07227> loyal love <02617> and faithfulness <0571>.