LEB: And [when he] saw their faith, he said, "Friend, your sins are forgiven you.
AYT: Ketika melihat iman mereka, Yesus berkata, "Hai Saudara, dosamu sudah diampuni.
Assamese: তেওঁলোকৰ বিশ্বাস দেখি যীচুৱে কলে, “ভাই, তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা হ’ল।”
Bengali: তাদের বিশ্বাস দেখে তিনি বললেন, "হে বন্ধু, তোমার সমস্ত পাপ ক্ষমা হল ।"
Gujarati: ઈસુએ તેઓનો વિશ્વાસ જોઈને તેને કહ્યું કે, 'હે માણસ, તારાં પાપ તને માફ થયાં છે.'
Hindi: उसने उनका विश्वास देखकर उससे कहा, “हे मनुष्य, तेरे पाप क्षमा हुए।”
Kannada: ಯೇಸು ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ - ಅವನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಅಂದನು.
Malayalam: യേശു അവരുടെ വിശ്വാസം കണ്ടിട്ടു: മനുഷ്യാ, നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: त्यांचा विश्वास पाहून, येशू म्हणाला, मनुष्या, तुझ्या पापांची क्षमा झाली आहे!
Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କର ବିଶ୍ୱାସ ଦେଖି କହିଲେ, ହେ ମନୁଷ୍ୟ, ତୁମ୍ଭର ପାପସବୁ କ୍ଷମା କରାଯାଇଅଛି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵੇਖ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਮਨੁੱਖਾ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਹੋਏ ।
Tamil: அவர்களுடைய விசுவாசத்தை அவர் கண்டு, பக்கவாதக்காரனை நோக்கி: மனிதனே, உன் பாவங்கள் உனக்கு மன்னிக்கப்பட்டது என்றார்.
Telugu: యేసు వారి విశ్వాసం చూసి, “అయ్యా, నీ పాపాలకు క్షమాపణ దొరికింది” అన్నాడు.
Urdu: उसने उनका ईमान देखकर कहा, "ऐ आदमी ! तेरे गुनाह मु'आफ़ हुए !"
NETBible: When Jesus saw their faith he said, “Friend, your sins are forgiven.”
NASB: Seeing their faith, He said, "Friend, your sins are forgiven you."
HCSB: Seeing their faith He said, "Friend, your sins are forgiven you."
NIV: When Jesus saw their faith, he said, "Friend, your sins are forgiven."
ESV: And when he saw their faith, he said, "Man, your sins are forgiven you."
NRSV: When he saw their faith, he said, "Friend, your sins are forgiven you."
REB: When Jesus saw their faith, he said to the man, “Your sins are forgiven you.”
NKJV: When He saw their faith, He said to him, "Man, your sins are forgiven you."
KJV: And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
NLT: Seeing their faith, Jesus said to the man, "Son, your sins are forgiven."
GNB: When Jesus saw how much faith they had, he said to the man, “Your sins are forgiven, my friend.”
ERV: Jesus saw how much faith they had and said to the sick man, “Friend, your sins are forgiven.”
EVD: Jesus saw that these men believed. Jesus said to the sick man, “Friend, your sins are forgiven.”
BBE: And seeing their faith he said, Man, you have forgiveness for your sins.
MSG: Impressed by their bold belief, he said, "Friend, I forgive your sins."
Phillips NT: When Jesus saw their faith, he said to the man, "My friend, your sins are forgiven."
CEV: When Jesus saw how much faith they had, he said to the crippled man, "My friend, your sins are forgiven."
CEVUK: When Jesus saw how much faith they had, he said to the crippled man, “My friend, your sins are forgiven.”
GWV: When Jesus saw their faith, he said, "Sir, your sins are forgiven."
NET [draft] ITL: When <1492> Jesus saw <1492> their <846> faith <4102> he said <2036>, “Friend <444>, your <4675> sins <266> are forgiven <863>.”