LEB: So Jacob was left alone. Then a man wrestled with him until dawn.
AYT: Maka, tinggallah Yakub seorang diri; dan ada seorang laki-laki datang dan bergulat dengan dia. Orang itu bergulat dengan Yakub hingga matahari terbit.
Assamese: তাতে যাকোব সেই ঠাইত অকলে থাকিল। তেতিয়া এজন পুৰুষে আহি ৰাতিপুৱা নোহোৱা পর্যন্ত তেওঁৰ সৈতে মল্লযুদ্ধ কৰিলে।
Bengali: আর যাকোব সেখানে একা থাকলেন এবং এক পুরুষ ভোর পর্যন্ত তাঁর সঙ্গে মল্লযুদ্ধ করলেন;
Gujarati: યાકૂબ એકલો રહી ગયો અને સવાર થતાં સુધી એક પુરુષે તેની સાથે મલયુદ્ધ કર્યું.
Hindi: और याकूब आप अकेला रह गया; तब कोई पुरूष आकर पौ फटने तक उससे मल्लयुद्ध करता रहा।
Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಹಿಂದೆ ನಿಂತಿರಲು ಯಾರೋ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನು ಬೆಳಗಾಗುವ ತನಕ ಅವನ ಸಂಗಡ ಹೋರಾಡಿದನು.
Marathi: याकोब एकटाच मागे राहिला होता, आणि एक पुरुष आला व त्याने याकोबाशी सूर्य उगवेपर्यंत कुस्ती केली.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଯାକୁବ ସେଠାରେ ଏକାକୀ ରହିଲା; ତହୁଁ ଜଣେ ପୁରୁଷ ପ୍ରଭାତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ସହିତ ମଲ୍ଲଯୁଦ୍ଧ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਇਕੱਲਾ ਰਹਿ ਗਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਦਿਨ ਚੜ੍ਹਨ ਤੱਕ ਘੁਲਦਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: யாக்கோபு தன்னைத் தனிமைப்படுத்திக்கொண்டான்; அப்பொழுது ஒரு மனிதன் பொழுது விடியும்வரை அவனுடன் போராடி,
Telugu: యాకోబు ఒక్కడు మిగిలి పోయాడు. ఒక మనిషి తెల్లవారేదాకా అతనితో పెనుగులాడాడు.
Urdu: और या'कूब अकेला रह गया और पौ फटने के वक़्त तक एक शख्स वहाँ उस से कुश्ती लड़ता रहा |
NETBible: So Jacob was left alone. Then a man wrestled with him until daybreak.
NASB: Then Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.
HCSB: Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.
NIV: So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
ESV: And Jacob was left alone. And a man wrestled with him until the breaking of the day.
NRSV: Jacob was left alone; and a man wrestled with him until daybreak.
REB: Jacob was left alone, and a man wrestled with him there till daybreak.
NKJV: Then Jacob was left alone; and a Man wrestled with him until the breaking of day.
KJV: And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
NLT: This left Jacob all alone in the camp, and a man came and wrestled with him until dawn.
GNB: but he stayed behind, alone. Then a man came and wrestled with him until just before daybreak.
ERV: Jacob was left alone, and a man came and wrestled with him. The man fought with him until the sun came up.
BBE: Then Jacob was by himself; and a man was fighting with him till dawn.
MSG: But Jacob stayed behind by himself, and a man wrestled with him until daybreak.
CEV: Afterwards, Jacob went back and spent the rest of the night alone. A man came and fought with Jacob until just before daybreak.
CEVUK: Afterwards, Jacob went back and spent the rest of the night alone. A man came and fought with Jacob until just before daybreak.
GWV: So Jacob was left alone. Then a man wrestled with him until dawn.
NET [draft] ITL: So Jacob <03290> was left <03498> alone <0905>. Then a man <0582> wrestled <079> with <05973> him until <05704> daybreak <07837> <05927>.