LEB: "The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
AYT: Imam akan membakar lemak itu di atas mezbah, tetapi dada binatang itu akan menjadi milik Harun dan anak-anaknya.
Assamese: আৰু পুৰোহিতে সেই তেল বেদীৰ ওপৰত দগ্ধ কৰিব; কিন্তু আমঠুটো হাৰোণৰ আৰু তেওঁ পুত্ৰসকলৰ হ’ব।
Bengali: আর যাজক বেদির ওপরে সেই মেদ পোড়াবে, কিন্তু বক্ষ হারোণের ও তার ছেলেদের হবে।
Gujarati: યાજકે ચરબીનું વેદીમાં દહન કરવું, પણ છાતીનો ભાગ હારુન તથા તેના વંશજોનો થાય.
Hindi: और याजक चरबी को तो वेदी पर जलाए, परन्तु छाती हारून और उसके पुत्रों की होगी।
Kannada: ಯಾಜಕನು ಆ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮಮಾಡಬೇಕು; ಎದೆಯ ಭಾಗವು ಆರೋನನಿಗೂ ಮತ್ತು ಅವನ ವಂಶದವರಿಗೂ ಸೇರಬೇಕು.
Marathi: मग याजकाने त्या चरबीचा होम करावा परंतु ऊर अहरोन व त्याचे मुलगे ह्यांचा होईल.
Odiya: ପୁଣି ଯାଜକ ବେଦି ଉପରେ ସେହି ମେଦ ଦଗ୍ଧ କରିବ, ମାତ୍ର ବକ୍ଷ ହାରୋଣର ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରଗଣଙ୍କର ହେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਚਰਬੀ ਨੂੰ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਸਾੜੇ ਪਰ ਛਾਤੀ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾਵੇ ।
Tamil: அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கொழுப்பைப் பலிபீடத்தின்மேல் எரிக்கவேண்டும்; மார்புப் பகுதி ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையும் சேரும்.
Telugu: యాజకుడు బలిపీఠం పైన ఆ కొవ్వుని దహించాలి. కానీ రొమ్ము భాగం అహరోనుకీ అతని వారసులకీ చెందుతుంది.
NETBible: and the priest must offer the fat up in smoke on the altar, but the breast will belong to Aaron and his sons.
NASB: ‘The priest shall offer up the fat in smoke on the altar, but the breast shall belong to Aaron and his sons.
HCSB: The priest is to burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
NIV: The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
ESV: The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aaron and his sons.
NRSV: The priest shall turn the fat into smoke on the altar, but the breast shall belong to Aaron and his sons.
REB: The priest must burn the fat on the altar, but the breast is to belong to Aaron and his descendants.
NKJV: ‘And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
KJV: And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
NLT: Then the priest will burn the fat on the altar, but the breast will belong to Aaron and his sons.
GNB: The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall belong to the priests.
ERV: The priest will burn the fat on the altar, but the breast of the animal will belong to Aaron and his sons.
BBE: And the fat is to be burned by the priest on the altar, but the breast is for Aaron and his sons.
MSG: The priest will burn the fat on the Altar; Aaron and his sons get the breast.
CEV: A priest from Aaron's family will then send the fat up in smoke, but the ribs belong to the priests.
CEVUK: A priest from Aaron's family will then send the fat up in smoke, but the ribs belong to the priests.
GWV: "The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
NET [draft] ITL: and the priest <03548> must offer <06999> the fat <02459> up in smoke <06999> on the altar <04196>, but the breast <02373> will belong <01961> to Aaron <0175> and his sons <01121>.