LEB: If your offering is a lamb, you must bring it to the LORD.
AYT: Jika ia mempersembahkan seekor anak domba sebagai kurban kepada TUHAN,
Assamese: নিজ উপহাৰৰ অৰ্থে যদি তেওঁ ভেড়া পোৱালি উৎসৰ্গ কৰে, তেন্তে তেওঁ তাক যিহোৱাৰ সন্মুখত উৎসৰ্গ কৰিব।
Bengali: কেউ যদি উপহারের জন্যে ভেড়ার বাচ্চা দেয়, তবে সে সদাপ্রভুর সামনে তা আনবে;
Gujarati: જો તે હલવાનનું અર્પણ ચઢાવે, તો તે તેને યહોવાહની આગળ ચઢાવે.
Hindi: यदि वह भेड़ का बच्चा चढ़ाता हो, तो उसको यहोवा के सामने चढ़ाए,
Kannada: ಅದು ಕುರಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ತಂದವನು ಅದನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರಬೇಕು.
Marathi: जर त्याला कोकरु अर्पण करावयाचे असेल तर त्याने ते परमेश्वरासमोर आणुन अर्पावे.
Odiya: ଯଦି ସେ ଉପହାର ନିମନ୍ତେ ମେଷବତ୍ସ ବଳିଦାନ କରେ, ତେବେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁକୁ ତାହା ଆଣିବ;
Punjabi: ਜੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਭੇਟ ਵਿੱਚ ਲੇਲਾ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ।
Tamil: அவன் ஆட்டுக்குட்டியைப் பலியாகச் செலுத்தவேண்டுமானால், அதைக் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் கொண்டுவந்து,
Telugu: తన అర్పణ కోసం గొర్రెె పిల్లని అర్పించాలనుకుంటే దాన్ని యెహోవా సన్నిధికి తీసుకుని రావాలి.
NETBible: If he presents a sheep as his offering, he must present it before the
NASB: ‘If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD,
HCSB: If he is presenting a lamb for his offering, he is to present it before the LORD.
NIV: If he offers a lamb, he is to present it before the LORD.
ESV: If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD,
NRSV: If you present a sheep as your offering, you shall bring it before the LORD
REB: If he is presenting a ram as his offering, he must present it before the LORD,
NKJV: ‘If he offers a lamb as his offering, then he shall offer it before the LORD.
KJV: If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
NLT: If you bring a sheep as your gift, present it to the LORD
GNB: If you offer a sheep,
ERV: If you bring a lamb as an offering to the LORD,
BBE: If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord:
MSG: If you offer a lamb, offer it to GOD.
CEV: If you offer a sheep, you must present it to me at the entrance to the sacred tent.
CEVUK: If you offer a sheep, you must present it to me at the entrance to the sacred tent.
GWV: If your offering is a lamb, you must bring it to the LORD.
NET [draft] ITL: If <0518> he presents <07126> a sheep <03775> as his offering <07133>, he must present <07126> it before <06440> the Lord <03068>.