LEB: The LORD told Satan, "He is in your power, but you must spare his life!"
AYT: Oleh karena itu, TUHAN berfirman kepada Setan, "Baiklah, dia ada dalam tanganmu, hanya sisakan nyawanya."
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই চয়তানক কলে, চোৱা, তেওঁ তোমাৰ হাতত আছে; কেৱল তেওঁৰ প্ৰাণৰ বিষয়ে সাৱধান হবা।
Bengali: সদাপ্রভু শয়তানকে বললেন, “দেখ, সে তোমার হাতে আছে; শুধু তার জীবন থাকতে দাও।”
Gujarati: યહોવાહે શેતાનને કહ્યું કે, ''જો, તે તારા હાથમાં છે; ફક્ત તેનો જીવ બચાવજે.''
Hindi: यहोवा ने शैतान से कहा, “सुन, वह तेरे हाथ में है, केवल उसका प्राण छोड़ देना।”(2 कुरि. 12:7)
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸೈತಾನನಿಗೆ, <<ನೋಡು, ಅವನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಅವನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.
Marathi: परमेश्वर सैतानाला म्हणाला, “पाहा, तो आता तुझ्या हाती आहे, मात्र त्याचा जिव राखून ठेव.”
Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଶୟତାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଦେଖ, ସେ ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତଗତ, କେବଳ ତାହାର ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କର ।"
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, "ਵੇਖ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਈ ਰੱਖੀਂ ।"
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் சாத்தானை நோக்கி: இதோ, அவன் உன் கையிலிருக்கிறான்; ஆனாலும் அவனுடைய உயிரை மாத்திரம் விட்டுவிடு என்றார்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవా <<అతణ్ణి నీకు స్వాధీనం చేస్తున్నాను. అతని ప్రాణం జోలికి మాత్రం నువ్వు వెళ్ళవద్దు>> అని చెప్పాడు.
NETBible: So the
NASB: So the LORD said to Satan, "Behold, he is in your power, only spare his life."
HCSB: "Very well," the LORD told Satan, "he is in your power; only spare his life."
NIV: The LORD said to Satan, "Very well, then, he is in your hands; but you must spare his life."
ESV: And the LORD said to Satan, "Behold, he is in your hand; only spare his life."
NRSV: The LORD said to Satan, "Very well, he is in your power; only spare his life."
REB: The LORD said to the Adversary, “So be it. He is in your power; only spare his life.”
NKJV: And the LORD said to Satan, "Behold, he is in your hand, but spare his life."
KJV: And the LORD said unto Satan, Behold, he [is] in thine hand; but save his life.
NLT: "All right, do with him as you please," the LORD said to Satan. "But spare his life."
GNB: So the LORD said to Satan, “All right, he is in your power, but you are not to kill him.”
ERV: So the LORD said to Satan, “All right, Job is in your hands, but you are not allowed to kill him.”
BBE: And the Lord said to the Satan, See, he is in your hands, only do not take his life.
MSG: GOD said, "All right. Go ahead--you can do what you like with him. But mind you, don't kill him."
CEV: "All right!" the LORD replied. "Make Job suffer as much as you want, but just don't kill him."
CEVUK: “All right!” the Lord replied. “Make Job suffer as much as you want, but just don't kill him.”
GWV: The LORD told Satan, "He is in your power, but you must spare his life!"
NET [draft] ITL: So the Lord <03069> said <0559> to <0413> Satan <07854>, “All right, he is in your power <03027>; only <0389> preserve <08104> his life <05315>.”