LEB: What creature doesn’t know that the LORD’S hands made it?
AYT: Siapa di antara semuanya itu yang tidak mengetahui bahwa tangan Tuhan yang telah melakukan hal ini?
Assamese: এই সকলোৰে দ্ধাৰাই কোনে নাজানে যে, যিহোৱাৰ হাতে সেইদৰে কৰে?
Bengali: এদের মধ্যে কোন পশু জানে না যে এসমস্ত সদাপ্রভুর হাত করেছে, তাদের জীবন দিয়েছে,
Gujarati: દરેક વ્યક્તિ જાણે છે કે આ સર્વનું યહોવાહે સર્જન કર્યું છે.
Hindi: कौन इन बातों को नहीं जानता, कि यहोवा ही ने अपने हाथ से इस संसार को बनाया है।(रोमि. 1:20)
Kannada: ಈ ಎಲ್ಲವುಗಳ ಸಾಕ್ಷಿಯಿಂದ ಯೆಹೋವನ ಕೈಯೇ ಸಕಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಯಾರಿಗೆ ತಾನೇ ಗೊತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲ?
Marathi: या सर्व गोष्टी परमेश्वराच्या हाताने केल्या, त्यांना जीवन दिले हे माहित नाही असा, त्यांच्या मध्ये कोण प्राणी आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ହସ୍ତ ଯେ ଏହା କରିଅଛି, ଏସକଳ ଦ୍ୱାରା କିଏ ନ ଜାଣେ ?
Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੌਣ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੱਥ ਨੇ ਇਹ ਕੀਤਾ ਹੈ ?
Tamil: கர்த்தருடைய கரம் இதைச் செய்ததென்று இவைகள் எல்லாவற்றினாலும் அறியாதவன் யார்?
Telugu: యెహోవా వీటన్నిటినీ తన చేతితో సృష్టించాడని గ్రహించలేని వాడెవడు?
NETBible: Which of all these does not know that the hand of the
NASB: "Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,
HCSB: Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
NIV: Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
ESV: Who among all these does not know that the hand of the LORD has done this?
NRSV: Who among all these does not know that the hand of the LORD has done this?
REB: Who does not come to know from all these that the hand of the LORD has done this?
NKJV: Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,
KJV: Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
NLT: They all know that the LORD has done this.
GNB: All of them know that the LORD's hand made them.
ERV: Everyone knows the LORD made these things.
BBE: Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
MSG: Isn't it clear that they all know and agree that GOD is sovereign, that he holds all things in his hand--
CEV: Any of them can tell you what the LORD has done.
CEVUK: Any of them can tell you what the Lord has done.
GWV: What creature doesn’t know that the LORD’S hands made it?
NET [draft] ITL: Which <04310> of all <03605> these <0428> does not <03808> know <03045> that <03588> the hand <03027> of the Lord <03069> has done <06213> this <02063>,