LEB: Or speak with the earth, and it will teach you. Even the fish will relate the story to you.
AYT: Atau, berbicaralah kepada bumi, maka ia akan mengajarmu; ikan-ikan di laut akan menerangkan kepadamu.
Assamese: নাইবা পৃথিবীকো সোধাচোন, সিও তোমাক শিক্ষা দিব; আৰু সমুদ্ৰৰ মাছবোৰেও তোমাক কব।
Bengali: অথবা মাটির সঙ্গে কথা বল আর তা তোমাকে বলবে; সমুদ্রের মাছ তোমাকে ঘোষণা করবে।
Gujarati: અથવા પૃથ્વીને પૂછો અને તે તમને શીખવશે; સમુદ્રમાંની માછલીઓને પૂછો તો તે તમને માહિતી આપશે.
Hindi: पृथ्वी पर ध्यान दे, तब उससे तुझे शिक्षा मिलेगी; और समुद्र की मछलियाँ भी तुझ से वर्णन करेंगी।
Kannada: ಭೂಮಿಯನ್ನು ಮಾತನಾಡಿಸು, ನಿನಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದು; ಸಮುದ್ರದ ಮೀನುಗಳು ನಿನಗೆ ಹೇಳುವವು.
Marathi: किंवा पृथ्वीशी बोला, ती तुला शिकवेल. समुद्रातील मासे तुला कळवतील कि,
Odiya: ଅବା ପୃଥିବୀକି ବୋଲ, ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବ ଓ ସମୁଦ୍ରର ମତ୍ସ୍ୟମାନେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶ କରିବେ ।
Punjabi: ਜਾਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਸਿਖਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਵਰਣਨ ਕਰਨਗੀਆਂ !
Tamil: அல்லது பூமியை விசாரித்துக் கேள், அது உனக்குப் போதிக்கும்; சமுத்திரத்தின் மீன்களைக் கேள், அவைகள் உனக்கு விவரிக்கும்.
Telugu: భూమి గురించి ఆలోచిస్తే అది నీకు బోధిస్తుంది. సముద్రంలో ఉండే చేపలు కూడా నీకు ఉపదేశం చేస్తాయి.
NETBible: Or speak to the earth and it will teach you, or let the fish of the sea declare to you.
NASB: "Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
HCSB: Or speak to the earth, and it will instruct you; let the fish of the sea inform you.
NIV: or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.
ESV: or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
NRSV: ask the plants of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
REB: or tell the creatures that crawl to teach you, and the fish of the sea to instruct you.
NKJV: Or speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.
KJV: Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
NLT: Speak to the earth, and it will instruct you. Let the fish of the sea speak to you.
GNB: ask the creatures of earth and sea for their wisdom.
ERV: Or speak to the earth, and it will teach you. Or let the fish in the sea tell you their wisdom.
BBE: Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
MSG: Put your ear to the earth--learn the basics. Listen--the fish in the ocean will tell you their stories.
CEV: the flowers and the fish.
CEVUK: the flowers and the fish.
GWV: Or speak with the earth, and it will teach you. Even the fish will relate the story to you.
NET [draft] ITL: Or <0176> speak <07878> to the earth <0776> and it will teach <03384> you, or let the fish <01709> of the sea <03220> declare <05608> to you.