LEB: Do not add to his words, or he will reprimand you, and you will be found to be a liar.
AYT: Jangan menambahi firman-Nya supaya jangan sampai Dia menegurmu, dan kamu didapati berdusta.
Assamese: তেওঁৰ বাক্যৰ লগত একো যোগ নিদিবা; নহ’লে তেওঁ তোমাক তিৰস্কাৰ কৰিব, আৰু তুমি মিছলীয়া বুলি প্রমাণিত হবা।
Bengali: তাঁর বাক্যের মধ্যে কিছু যোগ কোরো না; পাছে তিনি তোমার দোষ ব্যক্ত করেন, আর তুমি মিথ্যাবাদী প্রতিপন্ন হও।
Gujarati: તેમનાં વચનોમાં તું કશો ઉમેરો કરીશ નહિ, નહિ તો તે તને ઠપકો આપશે અને તું જૂઠો પુરવાર થઈશ.
Hindi: उसके वचनों में कुछ मत बढ़ा, ऐसा न हो कि वह तुझे डाँटे और तू झूठा ठहरे।
Kannada: ಆತನ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಬೇಡ, ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಖಂಡಿಸುವಾಗ ನೀನು ಸುಳ್ಳುಗಾರನೆಂದು ತೋರಿಬಂದೀಯೆ.
Marathi: त्याच्या वचनात काही भर घालू नको, किंवा घालशील तर तो तुझा दोष उघड करील आणि तू लबाड ठरशील.
Odiya: ତାହାଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ଯୋଗ କର ନାହିଁ, କଲେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନୁଯୋଗ କରିବେ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଜଣା ପଡ଼ିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਾ ਵਧਾ, ਕਿਤੇ ਐਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ ਭਈ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਤੂੰ ਝੂਠਾ ਨਿੱਕਲੇਂ ।
Tamil: அவருடைய வசனங்களோடு ஒன்றையும் கூட்டாதே, கூட்டினால் அவர் உன்னைக் கடிந்துகொள்வார், நீ பொய்யனாவாய்.
Telugu: ఆయన మాటలతో ఏమీ చేర్చవద్దు. ఆయన నిన్ను గద్దిస్తాడేమో. అప్పుడు నీవు అబద్ధికుడివౌతావు.
NETBible: Do not add to his words, lest he reprove you, and prove you to be a liar.
NASB: Do not add to His words Or He will reprove you, and you will be proved a liar.
HCSB: Don't add to His words, or He will rebuke you, and you will be proved a liar.
NIV: Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
ESV: Do not add to his words, lest he rebuke you and you be found a liar.
NRSV: Do not add to his words, or else he will rebuke you, and you will be found a liar.
REB: Add nothing to his words, or he will convict you and expose you as a liar.
NKJV: Do not add to His words, Lest He rebuke you, and you be found a liar.
KJV: Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
NLT: Do not add to his words, or he may rebuke you, and you will be found a liar.
GNB: If you claim that he said something that he never said, he will reprimand you and show that you are a liar.”
ERV: So don’t try to change what God says. If you do, he will punish you and prove that you are a liar.
BBE: Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
MSG: So don't second-guess him; he might take you to task and show up your lies."
CEV: Don't change what God has said! He will correct you and show that you are a liar.
CEVUK: Don't change what God has said! He will correct you and show that you are a liar.
GWV: Do not add to his words, or he will reprimand you, and you will be found to be a liar.
NET [draft] ITL: Do not <0408> add <03254> to <05921> his words <01697>, lest <06435> he reprove <03198> you, and prove <03576> you to be a liar <03576>.