LEB: He ruled all the kings from the Euphrates River to the country of the Philistines and as far as the Egyptian border.
AYT: Salomo adalah raja yang memerintah atas raja-raja, mulai dari Sungai Efrat sampai ke negeri orang Filistin, dan sampai ke perbatasan Mesir.
Assamese: আৰু ফৰাৎ নদীৰে পৰা পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশলৈ আৰু মিচৰৰ সীমালৈকে সকলো ৰজাসকলৰ ওপৰত তেওঁ শাসন কৰিছিল।
Bengali: আর তিনি ফরাৎ নদী থেকে পলেষ্টীয়দের দেশ ও মিসরের সীমানা পর্যন্ত সমস্ত রাজাদের উপরে রাজত্ব করতেন।
Gujarati: નદીથી તે પલિસ્તીઓના દેશ સુધી તથા મિસરની સરહદ સુધી સર્વ રાજાઓ ઉપર તેની હકૂમત વિસ્તરેલી હતી.
Hindi: वह महानद से ले पलिश्तियों के देश और मिस्र की सीमा तक के सब राजाओं पर प्रभुता करता था।
Kannada: ಅವನು ಯೂಫ್ರೇಟೀಸ್ ನದಿ ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಮತ್ತು ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ದೇಶಗಳವರೆಗೂ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರನ್ನು ಆಳುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: फरात नदीपासून पलिष्ट्यांच्या देश आणि मिसरची सीमा येथपर्यंतच्या सर्व राजांवर शलमोनाचा अधिकार होता.
Odiya: ଆଉ, ସେ (ଫରାତ୍) ନଦୀଠାରୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କର ଦେଶ ଓ ମିସରର ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମସ୍ତ ରାଜା ଉପରେ ରାଜତ୍ୱ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦਰਿਆ ਤੋਂ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਸਗੋਂ ਮਿਸਰ ਦੀ ਹੱਦ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਸੀ
Tamil: நதி துவங்கிப் பெலிஸ்தரின் தேசம்வரை எகிப்தின் எல்லைவரைக்கும் இருக்கிற அனைத்து ராஜாக்களையும் அவன் ஆண்டான்.
Telugu: యూఫ్రటిసు నది మొదలుకొని ఫిలిష్తీయుల దేశం వరకు, ఐగుప్తు సరిహద్దు వరకు ఉన్న రాజులందరిపై అతడు పరిపాలన చేశాడు.
Urdu: और वह दरिया-ए-फ़रात से फ़लिस्तियों के मुल्क बल्कि मिस्र की हद तक सब बादशाहों पर हुक्मरान था |
NETBible: He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
NASB: He was the ruler over all the kings from the Euphrates River even to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
HCSB: He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
NIV: He ruled over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
ESV: And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
NRSV: He ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
REB: He ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and the border of Egypt.
NKJV: So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
KJV: And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
NLT: He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and the border of Egypt.
GNB: He was supreme ruler of all the kings in the territory from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border.
ERV: Solomon was the king over all the kings from the Euphrates River all the way to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
BBE: And he was ruler over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the limit of Egypt.
MSG: He ruled over all the kings from the River Euphrates in the east, throughout the Philistine country, and as far west as the border of Egypt.
CEV: He ruled all the nations from the Euphrates River in the north to the land of Philistia in the south, as far as the border of Egypt.
CEVUK: He ruled all the nations from the River Euphrates in the north to the land of Philistia in the south, as far as the border of Egypt.
GWV: He ruled all the kings from the Euphrates River to the country of the Philistines and as far as the Egyptian border.
NET [draft] ITL: He ruled <04910> all <03605> the kingdoms <04428> from <04480> the Euphrates River <05104> to <05704> the land <0776> of the Philistines <06430> as far <05704> as the border <01366> of Egypt <04714>.