LEB: Jeroboam lay down in death with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah succeeded him as king.
AYT: Berbaringlah Yerobeam bersama-sama dengan nenek moyangnya yaitu bersama raja-raja Israel. Lalu, Zakharia, anaknya, menjadi raja menggantikannya.
Assamese: পাছত যাৰবিয়াম তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ জখৰিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।
Bengali: পরে যারবিয়াম তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলে, ইস্রায়েলের রাজাদের কাছে চলে গেলেন এবং তাঁর ছেলে সখরিয় তাঁর জায়গায় রাজা হলেন।
Gujarati: પછી યરોબામ પોતાના પિતૃઓ એટલે ઇઝરાયલના રાજાઓ સાથે ઊંઘી ગયો.તેનો દીકરો ઝખાર્યા તેની જગ્યાએ રાજા બન્યો.
Hindi: अन्त में यारोबाम अपने पुरखाओं के संग जो इस्राएल के राजा थे सो गया, और उसका पुत्र जकर्याह उसके स्थान पर राज्य करने लगा।
Kannada: ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ರಾಜರಾಗಿದ್ದ ತನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: यराबाम मरण पावला आणि आपल्या पूर्वजांना जाऊन मिळाला. यराबामचा मुलगा जखऱ्या राजा म्हणून गादीवर आला.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯାରବୀୟାମ୍ ଆପଣା ପିତୃଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜାମାନଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କଲେ; ପୁଣି ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଜିଖରୀୟ ତାଙ୍କ ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: யெரொபெயாம் இறந்தபின், அவன் மகனாகிய சகரியா அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: యరొబాము తన పూర్వీకులైన ఇశ్రాయేలు రాజులతోబాటు చనిపోయిన తరువాత అతని కొడుకు జెకర్యా అతని స్థానంలో రాజయ్యాడు.
NETBible: Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
NASB: And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel, and Zechariah his son became king in his place.
HCSB: Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.
NIV: Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
ESV: And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place.
NRSV: Jeroboam slept with his ancestors, the kings of Israel; his son Zechariah succeeded him.
REB: Jeroboam rested with his forefathers the kings of Israel, and he was succeeded by his son Zechariah.
NKJV: So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
KJV: And Jeroboam slept with his fathers, [even] with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
NLT: When Jeroboam II died, he was buried with his ancestors, the kings of Israel. Then his son Zechariah became the next king.
GNB: Jeroboam died and was buried in the royal tombs, and his son Zechariah succeeded him as king.
ERV: Jeroboam died and was buried with his ancestors, the kings of Israel. Jeroboam’s son Zechariah became the new king after him.
BBE: And Jeroboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with the kings of Israel; and Zechariah his son became king in his place.
MSG: Jeroboam died and was buried with his ancestors in the royal cemetery. His son Zechariah became the next king.
CEV: Jeroboam died and was buried, and his son Zechariah became king.
CEVUK: Jeroboam died and was buried, and his son Zechariah became king.
GWV: Jeroboam lay down in death with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Jeroboam <03379> passed away and was buried <07901> in Samaria with <05973> the kings <04428> of Israel <04427> <03478>. His son <01121> Zechariah <02148> replaced <08478> him as king.