LEB: Tremble in his presence, all the earth! "The earth stands firm; it cannot be moved.
AYT: Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh bumi! Ya, bumi tegak dan tidak goyah.
Assamese: সমস্ত পৃথিৱী, তেওঁৰ আগত কম্পমান হোৱা। পৃথিৱী খনো লৰচৰ নোহোৱাকৈ স্থাপিত হৈছে।
Bengali: পৃথিবীর সমস্ত লোক, তোমরা তাঁর সামনে কেঁপে ওঠো। পৃথিবী অটলভাবে স্থাপিত হল, তা কখনও নড়বে না।
Gujarati: સમગ્ર પૃથ્વી તેમની સમક્ષ ધ્રૂજે. જગત પણ એવી રીતે સ્થપાયેલું છે કે, તેને હલાવી શકાય તેમ નથી.
Hindi: हे सारी पृथ्वी के लोगो उसके सामने थरथराओ! जगत ऐसा स्थिर है, कि वह टलने का नहीं।
Kannada: ಎಲ್ಲಾ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಆತನ ಮುಂದೆ ಸಾಷ್ಟ್ರಾಂಗವೆರಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿರಿ. ಭೂಮಿಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದು, ಕದಲುವುದಿಲ್ಲ,
Marathi: त्याच्यासमोर सर्व पृथ्वीचा भीतीने थरकाप होतो पण त्याने पृथ्वीला स्थिर स्थापले आहे. ते हलवता येणार नाही.
Odiya: ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀ ! ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ କମ୍ପମାନ ହୁଅ; ଜଗତ ହିଁ ସୁସ୍ଥିର, ତାହା ବିଚଳିତ ନୋହିବ ।
Punjabi: ਹੇ ਸਾਰੀ ਸਰਿਸ਼ਟੀ, ਉਸ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਥਰ ਥਰ ਕਰੋ ਜਗਤ ਤਾਂ ਕਾਇਮ ਹੈ, ਉਹ ਨਹੀਂ ਹਿੱਲੇਗਾ ।
Tamil: பூமியிலுள்ளவர்களே, நீங்கள் அனைவரும் அவருக்கு முன்பாக நடுங்குங்கள்; அவர் உலகத்தை அசையாதபடி உறுதிப்படுத்துகிறவர்.
Telugu: భూజనులారా, ఆయన సన్నిధిలో వణకండి. అప్పుడు భూలోకం కదలకుండా ఉంటుంది. అప్పుడది స్థిరంగా ఉంటుంది.
NETBible: Tremble before him, all the earth! The world is established, it cannot be moved.
NASB: Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
HCSB: tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be shaken.
NIV: Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
ESV: tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
NRSV: tremble before him, all the earth. The world is firmly established; it shall never be moved.
REB: Tremble before him, all the earth. He has established the earth immovably.
NKJV: Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
KJV: Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
NLT: Let all the earth tremble before him. The world is firmly established and cannot be shaken.
GNB: tremble before him, all the earth! The earth is set firmly in place and cannot be moved.
ERV: Everyone on earth should tremble before him! But the world stands firm and cannot be moved.
BBE: Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
MSG: God is serious business, take him seriously; he's put the earth in place and it's not moving.
CEV: Everyone on earth, now tremble!" The world stands firm, never to be shaken.
CEVUK: Everyone on earth, now tremble!” The world stands firm, never to be shaken.
GWV: Tremble in his presence, all the earth! "The earth stands firm; it cannot be moved.
NET [draft] ITL: Tremble <02342> before <06440> him, all <03605> the earth <0776>! The world <08398> is established <03559>, it cannot <01077> be moved <04131>.