LEB: It would be unthinkable for me to attack the LORD’S anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let’s go."
AYT: TUHAN menjauhkan aku untuk mengulurkan tangan kepada orang yang diurapi TUHAN. Ambillah sekarang tombak yang ada di dekat bagian kepalanya dan kendi air itu, dan marilah pergi.
Assamese: মই যে যিহোৱাৰ অভিষিক্ত জনৰ বিৰুদ্ধে হাত দাঙিম, যিহোৱাই মোৰ পৰা এনে কাৰ্য দূৰ কৰক; কিন্তু মই বিনয় কৰোঁ, তুমি এতিয়া গৈ, তেওঁৰ মূৰ-শিতানৰ ওচৰত থকা যাঠি আৰু জলপাত্ৰটো লৈ আহাঁ, তাৰ পাছত আমি গুচি যাম।”
Bengali: আমি যে সদাপ্রভুর অভিষেক করা লোকের উপর হাত তুলি, সদাপ্রভু এমন না করুক। কিন্তু তাঁর মাথার কাছ থেকে বর্শাটা এবং জলের পাত্রটা তুলে নিয়ে এস, পরে আমরা চলে যাব।”
Gujarati: ઈશ્વર એવું ન થવા દો કે હું મારો હાથ ઈશ્વરના અભિષિક્તની વિરુદ્ધ ઉગામું પણ હવે, તને આજીજી કરું છું, તેના માથા પાસેનો ભાલો તથા પાણીનું પાત્ર લઈ લે. અને પછી જઈએ."
Hindi: यहावेा न करे कि मैं अपना हाथ यहोवा के अभिषिक्त पर बढ़ाऊँ; अब उसके सिरहाने से भाला और पानी की झारी उठा ले, और हम यहाँ से चले जाएँ।”
Kannada: ತನ್ನ ಅಭಿಷಕ್ತನಿಗೆ ಕೈಯೆತ್ತದಂತೆ ಯೆಹೋವನು ನನ್ನನ್ನು ತಡೆಯಲಿ. ಈಗ ಅವನ ತಲೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬರ್ಜಿಯನ್ನು, ನೀರಿನ ತಂಬಿಗೆಯನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ
Marathi: मी आपला हात यहोवाच्या अभिषिक्तावर टाकावा असे देवाने माझ्याकडून घडू देऊ नये; परंतु आता मी तुला विनंती करतो की तू त्याच्या उशाजवळ भाला व पाण्याचा चंबू घे; मग आपण जाऊ.
Odiya: ମୁଁ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଭିଷିକ୍ତଙ୍କର ପ୍ରତିକୂଳରେ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରିବି, ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ'ଠାରୁ ଦୂର କରନ୍ତୁ ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କ ମସ୍ତକ ପାଖରୁ ବର୍ଚ୍ଛା ଓ ଜଳପାତ୍ର ନେଇ ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯିବା ।
Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨਾ ਕਰੇ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਹੋਏ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਚਲਾਵਾਂ ਪਰ ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰਹਾਣੇ ਇਹ ਬਰਛੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀ ਗੜਵੀ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲੈ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਰ ਪਈਏ ।
Tamil: நான் என்னுடைய கையைக் கர்த்தர் அபிஷேகம்செய்தவர்மேல் போடாதபடி, கர்த்தர் என்னைக் காப்பாராக என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு சொல்கிறேன்; இப்போதும் அவர் தலைமாட்டில் இருக்கிற ஈட்டியையும், தண்ணீர்ச்செம்பையும் எடுத்துக்கொண்டு போவோம் என்றான்.
Telugu: యెహోవా వలన అభిషేకం పొందినవాణ్ణి నేను చంపను. అలా చేయకుండా యెహోవా నన్ను ఆపుతాడు గాక. అయితే అతని దిండు దగ్గర ఉన్న ఈటె, నీళ్లబుడ్డి తీసికొని మనం వెళ్ళిపోదాం పద >>అని అబీషైతో చెప్పాడు.
Urdu: लेकिन ख़ुदावन्द न करे कि मैं ख़ुदावन्द के मम्सूह पर हाथ चलाऊँ पर ज़रा उसके सरहाने से यह नेज़ा और पानी की सुराही उठा,ले फिर हम चले चलें |"
NETBible: But may the
NASB: "The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD’S anointed; but now please take the spear that is at his head and the jug of water, and let us go."
HCSB: However, because of the LORD, I will never lift my hand against the LORD's anointed. Instead, take the spear and the water jug by his head, and let's go."
NIV: But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD’s anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let’s go."
ESV: The LORD forbid that I should put out my hand against the LORD's anointed. But take now the spear that is at his head and the jar of water, and let us go."
NRSV: The LORD forbid that I should raise my hand against the Lord’s anointed; but now take the spear that is at his head, and the water jar, and let us go."
REB: God forbid that I should lift my hand against the LORD's anointed! But now let us take the spear which is by his head, and the water-jar, and go.”
NKJV: "The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD’S anointed. But please, take now the spear and the jug of water that are by his head, and let us go."
KJV: The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD’S anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that [is] at his bolster, and the cruse of water, and let us go.
NLT: But the LORD forbid that I should kill the one he has anointed! But I’ll tell you what––we’ll take his spear and his jug of water and then get out of here!"
GNB: The LORD forbid that I should try to harm the one whom the LORD has made king! Let's take his spear and his water jar, and go.”
ERV: But I pray that the LORD never lets me hurt the LORD'S chosen king. Now pick up the spear and water jug by Saul’s head and let’s go.”
BBE: Never will my hand be stretched out against the man marked with the holy oil; but take the spear which is by his head and the vessel of water, and let us go.
MSG: but GOD forbid that I should lay a finger on GOD's anointed. Now, grab the spear at his head and the water jug and let's get out of here."
CEV: But I pray that the LORD will keep me from harming his chosen king. Let's grab his spear and his water jar and get out of here!"
CEVUK: But I pray that the Lord will keep me from harming his chosen king. Let's grab his spear and his water jar and get out of here!”
GWV: It would be unthinkable for me to attack the LORD’S anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let’s go."
NET [draft] ITL: But may the Lord <03068> prevent me <02486> from extending <07971> my hand <03027> against the Lord’s <03068> chosen one <04899>! Now <06258> take <03947> the spear <02595> by Saul’s head <04763> and the jug <06835> of water <04325>, and let’s get out <01980> of here!”