LEB: Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.
AYT: Tetapi, takutlah kepada TUHAN dan beribadahlah dengan setia kepada-Nya dengan segenap hatimu, sebab sadarilah betapa besar hal-hal yang dilakukan-Nya terhadap engkau.
Assamese: তোমালোকে কেৱল যিহোৱালৈ ভয় ৰাখা আৰু সত্যতাৰে সকলো হৃদয়েৰে তেওঁৰ আৰাধনা কৰা; আৰু তেওঁ তোমালোকৰ অৰ্থে কৰা মহৎ কর্মৰ কথা বিবেচনা কৰা।
Bengali: তোমরা শুধুমাত্র সদাপ্রভুকে ভয় কর ও সমস্ত হৃদয় দিয়ে সত্যে তাঁর সেবা কর; কেননা দেখ, তিনি তোমাদের জন্য কেমন মহান কাজ করলেন৷
Gujarati: કેવળ ઈશ્વરની બીક રાખો અને સત્યતાથી તમારા પૂર્ણ હૃદયથી તેની સેવા કરો, કેમ કે જે મહાન કૃત્યો તમારે સારુ તેમણે કર્યા છે તેનો તમે વિચાર કરો.
Hindi: केवल इतना हो कि तुम लोग यहोवा का भय मानो, और सच्चाई से अपने सम्पूर्ण मन के साथ उसकी उपासना करो; क्योंकि यह तो सोचो कि उसने तुम्हारे लिये कैसे बड़े बड़े काम किए हैं।
Kannada: ನೀವಾದರೋ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದು, ಆತನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿಕೊಂಡು, ಆತನನ್ನು ಸತ್ಯದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಸೇವಿಸುತ್ತಾ ಬರಬೇಕು;
Marathi: केवळ परमेश्र्वराला भ्या आणि खरेपणात वागून आपल्या संपूर्ण ह्रदयाने तुम्ही त्याची सेवा करा काऱण त्याने तुम्हासाठी केवढी महान कृत्ये केली आहेत हे तुम्ही लक्षात घ्या.
Odiya: କେବଳ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କର, ପୁଣି, ସତ୍ୟ ରୂପେ ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ତାହାଙ୍କର ସେବା କର ; କାରଣ ଦେଖ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କିପରି ମହତ କର୍ମମାନ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਕਰੋ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਡਰ ਮੰਨੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਨ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਸੱਚੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੋ । ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਕਿੰਨੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ ।
Tamil: நீங்கள் எப்படியும் கர்த்தருக்குப் பயந்து, உங்கள் முழு இருதயத்தோடும் உண்மையாய் அவரைச் தொழுதுகொள்ளக்கடவீர்கள்; அவர் உங்களிடத்தில் எவ்வளவு மகிமையான காரியங்களைச் செய்தார் என்பதைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள்.
Telugu: ఆయన మీ కోసం ఎన్ని గొప్ప పనులు చేశాడో అది మీరు జ్ఞాపకం ఉంచుకొని యెహోవాపట్ల భయభక్తులు కలిగి, కపటం లేని నిండు మనస్సుతో ఆయనను పూజించడం ఎంతో అవసరం.
Urdu: सिर्फ़ इतना हो कि तुम ख़ुदावन्द से डरो, और अपने सारे दिल और सच्चाई से उसकी 'इबादत करो क्यूँकि सोचो कि उसने तुम्हारे लिए कैसे बड़े काम किए हैं |
NETBible: However, fear the
NASB: "Only fear the LORD and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
HCSB: Above all, fear the LORD and worship Him faithfully with all your heart, considering the great things He has done for you.
NIV: But be sure to fear the LORD and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
ESV: Only fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you.
NRSV: Only fear the LORD, and serve him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you.
REB: to revere the LORD and worship him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you.
NKJV: "Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
KJV: Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [things] he hath done for you.
NLT: But be sure to fear the LORD and sincerely worship him. Think of all the wonderful things he has done for you.
GNB: Obey the LORD and serve him faithfully with all your heart. Remember the great things he has done for you.
ERV: But you must honor the LORD. You must serve him sincerely with all your heart. Remember the wonderful things he has done for you.
BBE: Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.
MSG: But I beg of you, fear GOD and worship him honestly and heartily. You've seen how greatly he has worked among you!
CEV: You also must obey the LORD--you must worship him with all your heart and remember the great things he has done for you.
CEVUK: You also must obey the Lord—you must worship him with all your heart and remember the great things he has done for you.
GWV: Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.
NET [draft] ITL: However <0389>, fear <03372> the Lord <03068> and serve <05647> him faithfully <0571> with all <03605> your heart <03824>. Just look <07200> at the great things <01431> he has done <01431> for <05973> you!