LEB: Obadiah asked, "What have I done wrong to make you hand me over to Ahab to be killed?
AYT: Jawab Obaja, "Apakah dosa yang kuperbuat maka tuanku hendak menyerahkan hambamu ini ke dalam tangan Ahab untuk dibunuhnya?
Assamese: তেতিয়া ওবদিয়াই ক’লে, “মই এনে কি পাপ কৰিলো, আপুনি যে বধ কৰিবৰ বাবে আপোনাৰ দাসক আহাবৰ হাতত শোধাই দিছে?
Bengali: তিনি বললেন, “আমি কি পাপ করেছি যে, আপনি আপনার দাস আমাকে মেরে ফেলবার জন্য আহাবের হাতে তুলে দিচ্ছেন?
Gujarati: ઓબાદ્યાએ જવાબ આપ્યો, "મેં શો અપરાધ કર્યો છે કે તું મને મારી નાખવા માટે આ તારા સેવકને આહાબના હાથમાં સોંપવા ઇચ્છે છે?
Hindi: उसने कहा, “मैं ने ऐसा क्या पाप किया है कि तू मुझे मरवा डालने के लिये अहाब के हाथ करना चाहता है?
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಓಬದ್ಯನು, <<ಅಹಾಬನು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಹಾಗೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವುದೇಕೆ? ನಾನೇನು ಪಾಪಮಾಡಿದೆನು?
Marathi: तेव्हा ओबद्या म्हणाला, “तुमचा ठावठिकाणा मी अहाबाला सांगितला तर तो मला मारुनच टाकील. मी आपला काही अपराध केला नाही, मग तुम्ही माझ्या जिवावर का उठलात?
Odiya: ତହୁଁ ସେ କହିଲା, "ମୁଁ କିପରି ପାପ କରିଅଛି ଯେ, ଆପଣ ଆପଣା ଦାସଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ଆହାବଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରୁଅଛନ୍ତି ?"
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਕੀ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਅਹਾਬ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇ ।
Tamil: அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படி, நீர் உமது அடியானை அவனுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.
Telugu: అందుకు ఓబద్యా <<అహాబు నన్ను చంపేసేలా మీ దాసుడినైన నన్ను అతనికి అప్పగిస్తావా ఏమిటి? నేనేం పాపం చేశాను?
NETBible: Obadiah said, “What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
NASB: He said, "What sin have I committed, that you are giving your servant into the hand of Ahab to put me to death?
HCSB: But Obadiah said, "What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
NIV: "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
ESV: And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
NRSV: And he said, "How have I sinned, that you would hand your servant over to Ahab, to kill me?
REB: “What wrong have I done?” protested Obadiah. “Why should you give me into Ahab's hands? He will put me to death.
NKJV: So he said, "How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?
KJV: And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
NLT: "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
GNB: Obadiah answered, “What have I done that you want to put me in danger of being killed by King Ahab?
ERV: Obadiah said, “If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?
BBE: And he said, What sin have I done, that you would give up your servant into the hand of Ahab, and be the cause of my death?
MSG: Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me.
CEV: Obadiah replied: King Ahab would kill me if I told him that. And I haven't even done anything wrong.
CEVUK: Obadiah replied: King Ahab would kill me if I told him that. And I haven't even done anything wrong.
GWV: Obadiah asked, "What have I done wrong to make you hand me over to Ahab to be killed?
NET [draft] ITL: Obadiah said <0559>, “What <04100> sin <02398> have I committed <02398> that you <0859> are ready to hand <05414> your servant <05650> over <05414> to Ahab <0256> for execution <04191>?