Kannada: ಯೆಹೋವನೇ ಅವರ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನು ನಡೆಸಿ, ಹಾಳುಮಾಡಿದವರ ಜೀವವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುವನು.
AYT: sebab, TUHAN akan membela perkara mereka, dan merampas nyawa orang yang merampasi mereka.
Assamese: কিয়নো যিহোৱাই তেওঁলোকৰ অভিযোগৰ প্ৰতিবাদ কৰিব, আৰু যি সকলে তেওঁলোকৰ বস্তু কাঢ়ি লয়, তেওঁ তেওঁলোকৰ জীৱন কাঢ়ি ল’ব।
Bengali: কারণ সদাপ্রভু তাদের পক্ষ সমর্থন করবেন এবং তিনি তাদের প্রাণকে ছিনিয়ে নেবেন, যারা তাদের জিনিস চুরি করে।
Gujarati: કારણ કે યહોવાહ તેમનો પક્ષ કરીને લડશે અને જેઓ તેઓનું છીનવી લે છે તેઓના જીવ તે છીનવી લેશે.
Hindi: क्योंकि यहोवा उनका मुकद्दमा लड़ेगा, और जो लोग उनका धन हर लेते हैं, उनका प्राण भी वह हर लेगा।
Marathi: कारण परमेश्वर त्यांचा कैवार घेईल, आणि ज्या कोणी त्यांना लुटले त्यांचे जिवन तो लुटेल.
Odiya: ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ପ୍ରତିବାଦ କରିବେ, ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ରବ୍ୟ ଅପହରଣ କରିବେ, ସେ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣ ଅପହରଣ କରିବେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ ਲੜੇਗਾ, ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਲੁੱਟੇਗਾ ।
Tamil: கர்த்தர் அவர்களுக்காக வழக்காடி, அவர்களைக் கொள்ளையிடுகிறவர்களுடைய உயிரைக் கொள்ளையிடுவார்.
Telugu: యెహోవాా వారి పక్షంగా వాదిస్తాడు. వారిని దోచుకొనేవారి ప్రాణాలు అయన దోచుకుంటాడు.
NETBible: for the
NASB: For the LORD will plead their case And take the life of those who rob them.
HCSB: for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
LEB: because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them.
NIV: for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
ESV: for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them.
NRSV: for the LORD pleads their cause and despoils of life those who despoil them.
REB: for the LORD will take up their cause and rob of life those who rob them.
NKJV: For the LORD will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
KJV: For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
NLT: For the LORD is their defender. He will injure anyone who injures them.
GNB: The LORD will argue their case for them and threaten the life of anyone who threatens theirs.
ERV: The LORD is on their side. He supports the poor, and he will take from those who take from them.
BBE: For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
MSG: Because GOD will come to their defense; the life you took, he'll take from you and give back to them.
CEV: The LORD is their defender, and what you do to them, he will do to you.
CEVUK: The Lord is their defender, and what you do to them, he will do to you.
GWV: because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them.
NET [draft] ITL: for <03588> the Lord <03069> will plead <07378> their case <07379> and will rob <06906> those who are robbing <06906> them.