Hindi: हे यहोवा, तू मुझे अपने क्रोध में न डाँट, और न झुंझलाहट में मुझे ताड़ना दे।
AYT: Kepada pemimpin pujian. Dengan kecapi menurut syeminit. Nyanyian Daud. (6-2) Ya TUHAN, jangan menghukumku dalam amarah-Mu. Jangan menghajar aku dalam murka-Mu.
Assamese: হে যিহোৱা, তুমি খংত মোক ধমকি নিদিবা; তোমাৰ ক্রোধত মোক শাসন নকৰিবা।
Bengali: সদাপ্রভুু, তোমার ক্রোধে আমাকে তিরস্কার করো না কিংবা তোমার ক্রোধে আমাকে শাসন কর না।
Gujarati: હે યહોવાહ, તમારા ક્રોધમાં મને ધમકાવશો નહિ અને તમારા રોષમાં મને શિક્ષા કરશો નહિ.
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಕೋಪದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಗದರಿಸಬೇಡ; ರೋಷದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ದಂಡಿಸಬೇಡ.
Marathi: हे परमेश्वरा, रागाच्या भरात मला सुधारु नकोस, किंवा मला शिक्षा करु नकोस.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭ କ୍ରୋଧରେ ମୋତେ ଅନୁଯୋଗ କର ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ବିରକ୍ତିରେ ମୋତେ ଶାସନ କର ନାହିଁ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਦਬਕਾ ਨਾ ਦੇ, ਨਾ ਆਪਣੇ ਤੇਜ ਕੋਪ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਤਾੜ ।
Tamil: கர்த்தாவே, உம்முடைய கோபத்திலே என்னைக் கடிந்துகொள்ளாமல் இரும், உம்முடைய கடுங்கோபத்திலே என்னைத் தண்டியாமல் இரும்.
Telugu: యెహోవా, నీ కోపంలో నన్ను కసురుకోకు. నీ ఉగ్రతలో నన్ను శిక్షించకు.
For the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; a psalm of David.
NASB: <<For the choir director; with stringed instruments, upon an eight-string lyre. A Psalm of David.>> O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.
HCSB: For the choir director: with stringed instruments, according to Sheminith. A Davidic psalm. LORD, do not rebuke me in Your anger; do not discipline me in Your wrath.
LEB: For the choir director; with stringed instruments, on the sheminith; a psalm by David. O LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your rage.
NIV: For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith. A psalm of David. O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
ESV: To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
NRSV: O LORD, do not rebuke me in your anger, or discipline me in your wrath.
REB: <i>For the leader: with stringed instruments: according to the sheminith: a psalm: for David</i> LORD, do not rebuke me in your anger, do not punish me in your wrath.
NKJV: <<To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight–stringed harp. A Psalm of David.>> O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.
KJV: <<To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.>> O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
NLT: <<For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight–stringed instrument.>> O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your rage.
GNB: LORD, don't be angry and rebuke me! Don't punish me in your anger!
ERV: LORD, don’t punish me. Don’t correct me when you are so angry.
BBE: <To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.> O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
MSG: Please, GOD, no more yelling, no more trips to the woodshed.
CEV: (A psalm by David for the music leader. Use stringed instruments.) Don't punish me, LORD, or even correct me when you are angry!
CEVUK: Don't punish me, Lord, or even correct me when you are angry!
GWV: For the choir director; with stringed instruments, on the sheminith; a psalm by David. O LORD, do not punish me in your anger or discipline me in your rage.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>, to be accompanied by stringed instruments <05058>, according <05921> to the sheminith <08067> style; a psalm <04210> of David <01732>. Lord <03068>, do not <0408> rebuke <03198> me in your anger <0639>! Do not <0408> discipline <03256> me in your raging fury <02534>!