Hindi: और हे यहूदा, जब मैं अपनी प्रजा को बंधुआई से लौटा ले आऊँगा, उस समय के लिये तेरे निमित्त भी बदला ठहराया हुआ है।
AYT: Juga bagimu, hai Yehuda, penuaian telah ditetapkan untukmu, apabila Aku memulihkan keadaan umat-Ku.
Assamese: আৰু হে যিহূদা, মই মোৰ প্ৰজাবিলাকৰ বন্দী-অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰা সময়ত তোমাৰ নিমিত্তেও শস্য দোৱা সময় নিৰূপিত হৈছে ।
Bengali: তোমার জন্যও, যিহূদা, একজন ফসল সংগ্রহকারী রাখা হবে, যখন আমি আমার প্রজাদের ভাগ্য ফিরিয়ে নিয়ে আসব।
Gujarati: હે યહૂદિયા, જ્યારે હું મારા લોકોને ગુલામગીરીમાંથી પાછા લાવીશ, ત્યારે તારા માટે કાપણી ઠરાવેલી છે.
Kannada: ಯೆಹೂದವೇ, ನಿನಗೂ ಅಧರ್ಮಫಲದ ಸುಗ್ಗಿಯು ನೇಮಕವಾಗಿದೆ.
Marathi: तुझ्यासाठी यहूदा, हंगामाची वेळ येईल तेव्हा मी माझ्या लोकांना बंदिवासापासून मुक्त करील.
Odiya: ଆହୁରି ହେ ଯିହୁଦା, ଆମ୍ଭେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀତ୍ୱରୁ ଫେରାଇ ଆଣିବା, ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ (ଦଣ୍ଡରୂପ) ଶସ୍ୟଚ୍ଛେଦନ ସମୟ ନିରୂପିତ ଅଛି ।
Punjabi: ਨਾਲੇ, ਹੇ ਯਹੂਦਾਹ, ਤੇਰੇ ਲਈ ਵਾਢੀ ਠਹਿਰਾਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਗੁਲਾਮੀ ਤੋਂ ਮੋੜ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ।
Tamil: யூதாவே, உனக்கு ஒரு அறுப்புக்காலம் நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
Telugu: నా ప్రజల సంపదలు మళ్ళీ వారికి ఇచ్చినప్పుడు, యూదా, నీ కోసం కూడా కోత సిద్ధంగా ఉంది.
NETBible: I have appointed a time to reap judgment for you also, O Judah!Whenever I want to restore the fortunes of my people,
NASB: Also, O Judah, there is a harvest appointed for you, When I restore the fortunes of My people.
HCSB: A harvest is also appointed for you, Judah. When I return My people from captivity,
LEB: "Yet, Judah, I have set a harvest time for you when I bring my people back from captivity.
NIV: "Also for you, Judah, a harvest is appointed. "Whenever I would restore the fortunes of my people,
ESV: For you also, O Judah, a harvest is appointed, when I restore the fortunes of my people.
NRSV: For you also, O Judah, a harvest is appointed. When I would restore the fortunes of my people,
REB: And for you, too, Judah, a harvest of reckoning will come. When I am minded to restore the fortunes of my people,
NKJV: Also, O Judah, a harvest is appointed for you, When I return the captives of My people.
KJV: Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
NLT: "O Judah, a harvest of punishment is also waiting for you, though I wanted so much to restore the fortunes of my people!
GNB: “And as for you, people of Judah, I have set a time to punish you also for what you are doing.
ERV: Judah, there is also a time of harvest for you. It will happen when I bring my people back from captivity.
BBE: And Judah has put up disgusting images for himself.
MSG: "You're as bad as the worst of them, Judah. You've been sowing wild oats. Now it's harvest time.
CEV: People of Judah, your time is coming too. I, the LORD, would like to make my nation prosper again
CEVUK: People of Judah, your time is coming too. I, the Lord, would like to make my nation prosper again
GWV: "Yet, Judah, I have set a harvest time for you when I bring my people back from captivity.
NET [draft] ITL: I have appointed <07896> a time to reap judgment <07105> for you also <01571>, O Judah <03063>! Whenever I want to restore <07725> the fortunes <07622> of my people <05971>,