Hindi: और सारे भाइयों की ओर से, जो मेरे साथ हैं; गलातिया की कलीसियाओं के नाम।
AYT: Juga, dari semua saudara seiman yang bersama-sama dengan aku, untuk jemaat-jemaat di Galatia.
Assamese: মই আৰু মোৰ সহবর্ত্তী যি সকলো ভাই আছে, আমাৰ সকলোৰে পৰা এই পত্র গালাতীয়াৰ মণ্ডলীবোৰৰ সমীপলৈ।
Bengali: এবং আমার সঙ্গে সব ভাইয়েরা, গালাতিয়ার মণ্ডলীদের প্রতি।
Gujarati: હું પોતે તથા અહીંના તમામ વિશ્વાસીઓ ગલાતીઓની તમામ મંડળીઓને (વિશ્વાસી સમુદાયો) શુભેચ્છા પાઠવતા આ પત્ર લખીએ છીએ.
Kannada: ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರರೂ ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಬರೆಯುವುದೇನೆಂದರೆ,
Malayalam: എന്നോട് കൂടെയുള്ള സകല സഹോദരന്മാരും ഗലാത്യസഭകൾക്ക് എഴുതുന്നത്:
Marathi: आणि माझ्या सोबतीचे सर्व बंधू ह्यांजकडून गलतीयाच्या मंडळ्यास;
Odiya: ଆଉ ମୋହର ସାଙ୍ଗରେ ଥିବା ଭାଇ ସମସ୍ତେ ଗାଲାତୀୟ ମଣ୍ଡଳୀଗୁଡିକୁ;
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਭਰਾਵਾਂ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹਨ, ਗਲਾਤਿਯਾ ਦੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ
Tamil: என்னோடு இருக்கிற சகோதரர்கள் எல்லோரும், கலாத்தியா நாட்டில் உள்ள சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:
Telugu: నాతో ఉన్న సోదరులంతా గలతీయ ప్రాంతంలో ఉన్న సంఘాలకు శుభాకాంక్షలతో రాస్తున్న విషయాలు.
Urdu: और सब भाइयों की तरफ से जो मेरे साथ है, गलतिया की कालीसियाओ को:
NETBible: and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
NASB: and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
HCSB: and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.
LEB: and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
NIV: and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
ESV: and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
NRSV: and all the members of God’s family who are with me, To the churches of Galatia:
REB: I and all the friends now with me send greetings to the churches of Galatia.
NKJV: and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
KJV: And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
NLT: All the brothers and sisters here join me in sending greetings to the churches of Galatia.
GNB: All the believers who are here join me in sending greetings to the churches of Galatia:
ERV: Greetings also from all those in God’s family who are with me. To the churches in Galatia:
EVD: Greetings also from all those in God’s family who are with me. To the churches (groups of believers) in Galatia.
BBE: And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
Phillips NT: I and all the brothers with me send greetings to the churches in Galatia.
CEV: (1:1)
CEVUK: (1:1)
GWV: and all the believers who are with me. To the churches in Galatia.
NET [draft] ITL: and <2532> all <3956> the brothers <80> with <4862> me <1698>, to the churches <1577> of Galatia <1053>.