Hindi: और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
AYT: yang meninggalkan teman masa mudanya, dan melupakan perjanjian dengan Allahnya.
Assamese: তেওঁ যৌৱন কালৰ লগৰীক ত্যাগ কৰে আৰু তেওঁ তেওঁৰ ঈশ্বৰৰ গুৰুত্বপূর্ণ প্রতিশ্রুতি পাহৰে।
Bengali: যে যৌবনকালের বন্ধুকে ত্যাগ করে, নিজের ঈশ্বরের নিয়ম ভুলে যায়;
Gujarati: તે પોતાના જુવાનીનાં સાથીને તજી દે છે અને ઈશ્વરની આગળ કરેલો પોતાનો કરાર ભૂલી જાય છે.
Kannada: ಅವಳು ತನ್ನ ಯೌವನಕಾಲದ ಕಾಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ತನ್ನ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.
Marathi: तिने आपला तरुणपणाचा सोबती सोडला आहे आणि आपल्या देवाचा करार विसरली आहे.
Odiya: ଯାହାର ଗୃହ ମୃତ୍ୟୁ ଆଡ଼େ
Punjabi: ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਸਾਥੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਛੱਡਿਆ ਹੈ,
Tamil: ஆசை வார்த்தைகளைப் பேசும் அந்நிய பெண்ணாகிய ஒழுங்கீனமானவளுக்கும் தப்புவிக்கப்படுவாய்.
Telugu: అలాంటి స్త్రీ తన యవ్వనకాలంలో తన భర్తను విడిచిపెట్టి తన దేవుని నిబంధన పెడచెవిన పెడుతుంది.
NETBible: who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.
NASB: That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
HCSB: who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
LEB: who leaves her husband, the closest friend of her youth, and forgets her marriage vows to her God.
NIV: who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
ESV: who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
NRSV: who forsakes the partner of her youth and forgets her sacred covenant;
REB: who has forsaken the partner of her youth and forgotten the covenant of her God;
NKJV: Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
KJV: Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
NLT: She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.
GNB: who is faithless to her own husband and forgets her sacred vows.
ERV: She married when she was young, but then she left her husband. She forgot the marriage vows she made before God.
BBE: Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
MSG: Who's faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God.
CEV: who breaks her wedding vows and leaves the man she married when she was young.
CEVUK: who breaks her wedding vows and leaves the man she married when she was young.
GWV: who leaves her husband, the closest friend of her youth, and forgets her marriage vows to her God.
NET [draft] ITL: who leaves <05800> the husband <0441> from her younger days <05271>, and forgets <07911> her marriage covenant <01285> made before God <0430>.